"de vue des états" - Translation from French to Arabic

    • نظر الدول
        
    • الآراء من الدول
        
    Dans ce but, le secrétariat examinait les points de vue des États membres du Comité consultatif sur la portée et l'objet du Congrès en question. UN ولهذه الغاية تدرس اﻷمانة اﻵن وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اللجنة بشأن هدف المؤتمر المزمع ومقصده.
    Les organes de traités peuvent souhaiter avoir les points de vue des États parties à ce sujet. UN وربما ترغب اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان في الحصول على وجهات نظر الدول الأطراف في هذا الصدد.
    Les points de vue des États Membres des Nations Unies ont permis au Conseil d'élaborer des décisions équilibrées et précises. UN فلقد أسهمت وجهات نظر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في إصدار مجلس اﻷمن لقرارات متوازنة وشاملة.
    La Roumanie estimait qu'un groupe de travail pourrait recueillir les différents points de vue des États Membres en vue d'élaborer un nouvel instrument juridique. UN واعتقدت رومانيا أنه يمكن للفريق العامل أن يجمع مختلف وجهات نظر الدول الأعضاء لوضع صك قانوني جديد.
    Cette résolution, qui fait suite à la Déclaration de Genève du 7 juin 2006 sur la violence armée et le développement, prie le Secrétaire général des Nations Unies de solliciter le point de vue des États membres sur les liens existant entre la violence armée et le développement et de lui faire rapport à sa soixante-quatrième session en 2009. UN 192 - وهذا القرار، الذي يأتي بعد إعلان جنيف المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2006 بشأن العنف المسلح والتنمية، يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يلتمس الآراء من الدول الأعضاء بشأن العلاقة المتبادلة بين العنف المسلح والتنمية، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين في عام 2009.
    Il faut encourager un élargissement du débat pour veiller à ce que les points de vue des États Membres et des Sièges des institutions spécialisées soient pris en considération. UN وينبغي تشجيع توسيع المناقشة من أجل ضمان مراعاة وجهات نظر الدول الأعضاء ومقار الوكالات المتخصصة.
    Nous l'avons dit à plusieurs reprises : le Conseil doit modifier ses méthodes de travail pour en accroître la transparence et être plus ouvert aux points de vue des États non membres qui ont des préoccupations particulières à faire valoir. UN فكما سبـــق أن ذكرنا في عدة مناسبات، يجب على المجلس أن يجعل طرائق عمله أكثر وضوحا وأن يصبح تجاوبا مع وجهات نظر الدول غير اﻷعضاء التي لديها اهتمامات خاصة.
    Lorsque ces séances ont lieu, les membres du Conseil devraient écouter attentivement les points de vue des États non membres du Conseil, compte tenu de la responsabilité qui est la leur aux termes de la Charte d'agir au nom de l'ensemble des Membres de l'ONU. UN وعندما تعقد هذه الجلسات. يتعين على أعضاء المجلس أن يستمعوا بدقة إلى وجهات نظر الدول غير الأعضاء في المجلس، آخذين في الاعتبار مسؤوليتهم، بموجب الميثاق، عن التصرف باسم جميع الأعضاء.
    Du point de vue de la victime, il se pouvait qu'il n'y ait pas de fait illicite en présence d'un consentement valablement donné; mais du point de vue des États tiers le fait pouvait demeurer illicite, s'il n'était pas établi qu'ils avaient eux aussi donné leur consentement. UN فمن وجهة نظر الضحية، لا يمكن وقوع فعل غير مشروع حيثما كان بموافقة سليمة؛ ولكن من وجهة نظر الدول الأخرى، يمكن أن يظل الفعل غير مشروع ما لم يثبت أنها قد وافقت عليه هي الأخرى.
    Pour terminer, je voudrais souligner que c'est à la faveur de la prise en compte par le Conseil de sécurité des points de vue des États concernant l'amélioration de ses méthodes de travail et de ses rapports avec l'Assemblée générale que son action gagnerait en légitimité et en efficacité. UN وختاما، أود أن أؤكد أن عمل المجلس يمكن أن يصبح أكثر شرعية وأكثر فعالية عندما يأخذ المجلس في الاعتبار وجهات نظر الدول المتعلقة بتحسين أساليب عمله وعلاقاته مع الجمعية العامة.
    C'est pourquoi il importe à ce stade de parvenir à concilier les différents points de vue des États Membres afin de garantir l'universalité et l'efficacité de la Cour plutôt que d'établir un calendrier de façon précipitée. UN ولهذا السبب يجب في هذه المرحلة التوفيق بين وجهات نظر الدول اﻷعضاء المختلفة بغية ضمان الطابع العالمي للمحكمة وفعاليتها بدلا من وضع جدول زمني بطريقة متسرعة.
    L’Assemblée générale est l’organe qui reflète par excellence le caractère universel des Nations Unies traduit par l’égalité souveraine de tous les États Membres; et le Président de cet organe est témoin privilégié à l’écoute de la variété des points de vue des États Membres. UN الجمعية العامة هي الهيئة التي ينعكس فيها على أفضل وجه الطابع العالمي لﻷمم المتحدة الذي يتجسد في المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء؛ ورئيس هذه الهيئة شاهد متميز يستمع إلى مختلف وجهات نظر الدول اﻷعضاء.
    L'objectif global d'une telle méthode est d'établir des documents de consensus du Comité, au nombre de trois ou quatre, voire davantage, qui refléteraient le climat politique international et exprimeraient de façon concise et concrète les conceptions dominantes et les points de vue des États Membres. UN ويتمثل الغرض الشامل لهذا النهج في صياغة، بتوافق اﻵراء، تصوير وتجسيد ثلاث أو أربع وثائق بل وربما أكثر من ذلك للجنة وتسعى بطريقة موجزة وعملية المنحى الى المناخ والتفكير السائد على الصعيد السياسي الدولي، فضلا عن وجهات نظر الدول اﻷعضاء.
    Cependant, nous pensons que le résumé de la réunion devra refléter les points de vue des États membres de façon équilibrée et complète, et renforcer le rôle et l'action de la Conférence du désarmement tels qu'ils ont été définis par l'Assemblée générale lors de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement. UN إلا أننا نرى أن ملخص الاجتماع لا بد أن يُجسد وجهات نظر الدول الأعضاء على نحو متوازن وشامل، ويعزز دور المؤتمر وأعماله حسب ما صدر به التكليف في الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    De même, l'augmentation du nombre de séances publiques témoigne de la volonté du Conseil de tenir compte des points de vue des États Membres et de s'en servir comme base dans son processus décisionnel. UN وبالإضافة إلى هذا، الزيادة في عدد الاجتماعات العلنية تؤكد رغبة المجلس في مراعاة وجهات نظر الدول الأعضاء واستخدامها أساسا لعملية صنع القرارات في المجلس.
    Du point de vue des États membres du Groupe des États d'Europe orientale, nous pourrions paraphraser cette thèse comme suit : aucune augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité ne serait complète sans la représentation accrue de l'Europe orientale. UN ومن وجهة نظر الدول الأعضاء في مجموعة أوروبا الشرقية، يمكن صياغة هذه الأطروحة كما يلي: لا يمكن لأي توسع في مجلس الأمن أن يكون كاملا دون ضمان تمثيل معزز لأوروبا الشرقية.
    21. Organisation des débats réguliers aux fins de dégager les points de vue des États Membres sur les questions liées à la prévention des conflits; UN 21 - عقد نقاشات عامة دورية بهدف الاستماع إلى وجهات نظر الدول الأعضاء حول مسائل منع نشوب الصراعات؛
    De l'avis de la Finlande, du point de vue des États Membres, il serait préférable d'avoir un seul mécanisme de suivi et d'établissement de rapports pour tous les instruments relatifs aux handicaps. UN 55 - وذكرت فنلندا أنه من وجهة نظر الدول الأعضاء يفضل وجود آلية رصد وإبلاغ واحدة لكافة الصكوك المتعلقة بالإعاقة.
    Par ailleurs, le Danemark estime que le document établi par le Président reflète fidèlement les points de vue des États Membres et des groupes régionaux, et que par conséquent, il constitue un bon point de départ pour les négociations qui seront menées à la Conférence diplomatique qui doit se tenir en 2012. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد الدانمرك أن ورقة الرئيس تعكس بدقة وجهات نظر الدول الأعضاء والمجموعات الإقليمية، وبالتالي توفر أساسا مناسبا للمفاوضات في المؤتمر الدبلوماسي المزمع عقده في عام 2012.
    Ma délégation note avec préoccupation la tendance du Conseil à prendre des décisions sur des questions qui influent sur l'ensemble des États Membres de l'ONU sans tenir compte des points de vue des États concernés. UN ينظر وفدي بعين القلق إلى ميل المجلس إلى اتخاذ القرارات بشأن المسائل التي تؤثر على عضوية الأمم المتحدة الواسعة بدون مراعاة وجهات نظر الدول المعنية.
    2. Prie le Secrétaire général de solliciter le point de vue des États Membres sur les liens existant entre la violence armée et le développement et, en étroite consultation avec les organismes, fonds et programmes concernés des Nations Unies, et avec les trois centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement, de lui faire rapport à sa soixante-quatrième session. UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يلتمس الآراء من الدول الأعضاء بشأن العلاقة المتبادلة بين العنف المسلح والتنمية، وأن يقدم، بالتشاور الوثيق مع وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ذات الصلة ومع مراكز الأمم المتحدة الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح، تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more