Du point de vue du Gouvernement fédéral, les activités menées localement offrent en particulier les meilleures perspectives de succès. | UN | ومن وجهة نظر الحكومة الاتحادية، وخاصة الأنشطة المتخذة على الطبيعة توفر أفضل آفاق للنجاح. |
Le Cabinet prévoit de présenter le point de vue du Gouvernement sur l'évaluation à la Chambre des Représentants avant l'été 2008. | UN | ويعتزم مجلس الوزراء تقديم وجهة نظر الحكومة بشأن التقييم إلى مجلس النواب قبل صيف عام 2008. |
Du point de vue du Gouvernement, les colonies engendrent des situations de fait sur le terrain qui lui permet d'exercer un contrôle politique sur les territoires palestiniens occupés. | UN | أما وجهة نظر الحكومة في هذا الشأن، فهي أن المستوطنات تفضي إلى إيجاد حالات على أرض الواقع تساعد على بسط السيطرة السياسية على الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
:: Relations entre les peuples autochtones et les entreprises industrielles : le point de vue du Gouvernement de la Fédération de Russie : Lidia Dyachenko | UN | :: العلاقة بين الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: رؤية حكومة الاتحاد الروسي: ليديا دياشينكو |
Certaines parties de la déclaration liminaire ne reflètent pas le point de vue du Gouvernement arménien. | UN | وهناك أجزاء معينة في البيان الاستهلالي لا تعكس وجهة نظر حكومة أرمينيا. |
Toutefois, il était regrettable que le Gouvernement indonésien n’ait pas accepté de recevoir la délégation et de lui permettre de bénéficier du point de vue du Gouvernement sur les événements. | UN | ومن جهة أخرى، من المؤسف أن حكومة إندونيسيا لم توافق على استقبال الوفد والسماح له بالاستماع إلى وجهة نظر الحكومة في اﻷحداث. |
Il a réaffirmé son souci de s'acquitter de son mandat de manière impartiale et objective, en s'informant du point de vue du Gouvernement nigérian, et de consulter d'autres sources d'information avant d'établir la version définitive de son rapport et de le soumettre à la Commission des droits de l'homme. | UN | وكرر رغبته في الوفاء بولايته بصورة حيادية وموضوعية وذلك عن طريق التحقق من وجهة نظر الحكومة النيجيرية والاطلاع على مصادر المعلومات اﻷخرى قبل استكمال تقريره وتقديمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان. |
Le centre d’information des Nations Unies à Port of Spain a organisé sur le campus de la University of the West Indies une réunion de jeunes où divers aspects des droits de l’homme ont été étudiés du point de vue du Gouvernement, des groupes de femmes, de la société civile et des médias. | UN | ونظم مركز بورت أوف سبين تجمعا للشباب في حرم جامعة جزر الهند الغربية، حيث نوقشت مختلف جوانب حقوق اﻹنسان من وجهة نظر الحكومة والمجموعات النسائية والمجتمع المدني ووسائط اﻹعلام. |
Je voudrais donc le remercier vivement d'avoir accepté de venir exposer le point de vue du Gouvernement sénégalais sur les questions dont nous sommes saisis et lui dire toute la fierté que j'éprouve à le voir parmi nous aujourd'hui. | UN | وأود، بالتالي، أن أعرب له عن جزيل الشكر لقبوله حضور المؤتمر وعرض وجهات نظر الحكومة السنغالية بخصوص المسائل المطروحة علينا، وأن أبين له ما أشعر به من فخر لوجوده في هذا الحفل اليوم. |
Nous prenons note du point de vue du Gouvernement concernant la nécessité d'accélérer et de mener à bien le processus de reprise par la Police nationale des responsabilités du maintien de l'ordre d'ici fin 2010, et nous notons que la MINUT fera tout son possible pour respecter ce délai. | UN | وننوه بوجهة نظر الحكومة بشأن ضرورة التسريع والانتهاء من عملية استئناف الشرطة الوطنية لمسؤولياتها في مجال حفظ الأمن بحلول نهاية عام 2010، وننوه باستعداد بعثة الأمم المتحدة لضمان تحقيق ذلك. |
Cette information concerne manifestement une personne qui a exprimé une opinion personnelle et ne reflète pas le point de vue du Gouvernement ou de l'une quelconque de ses autorités judiciaires. | UN | فهذه المعلومات، التي من الجلي أنها تتعلق بشخص أعرب عن رأي بصفته الشخصية، لا تعبر عن وجهة نظر الحكومة أو أي من سلطاتها القضائية. |
7. Du point de vue du Gouvernement néerlandais, cela signifie que l'application directe de dispositions admissibles de traités est suffisamment garantie. | UN | 7- وهذا يعني، في نظر الحكومة الهولندية، أن التطبيق المباشر لأحكام المعاهدات المؤهلة مضمون بصورة كافية. |
Des organismes privés délivrent des bourses et dictent leurs conditions sans qu'il y ait toutefois, du point de vue du Gouvernement, de parti pris sexiste manifeste. | UN | أما الوكالات الخاصة التي تقدِّم مِنحاً دراسية فهي التي تحدِّد شروط المِنح، ومن وجهة نظر الحكومة لا يبدو وجود تحيُّزات واضحة على أساس نوع الجنس. |
Le 5 octobre 2011, il a reçu une réponse comportant des éclaircissements et exposant le point de vue du Gouvernement sur la question. | UN | وتلقى المقرر الخاص رداً في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011 يوضح الحالة ويعبر فيه عن وجهة نظر الحكومة. |
101. Le Ministre de l'éducation nationale, M. Piet Marais, a publié, le 26 janvier 1993, sous le titre Educational Renewal Strategy, le point de vue du Gouvernement concernant la restructuration et le renouvellement du système éducatif. | UN | ١٠١ - وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أعلن وزير التعليم الوطني، السيد بييت ماريه، استراتيجية تجديد التعليم، التي كانت تشكل وجهة نظر الحكومة في تجديد التعليم وإعادة تنظيمه. |
32. Le Rapporteur spécial a été informé que la RTÉ a l'obligation légale d'être équitable et impartiale : lorsque le point de vue du Gouvernement est diffusé, le point de vue opposé est diffusé le même jour. | UN | 32- وأُبْلغ المقرر الخاص بأن منظمة الإذاعة والتلفزة الآيرلندية يجب عليها قانونا التحلي بالإنصاف والنـزاهة: فعندما تذاع وجهة نظر الحكومة تذاع في اليوم عينه وجهة النظر المعارضة. |
69. On trouvera aux paragraphes 89 et 90 ci—après les points de vue du Gouvernement cubain et de l'organisation non gouvernementale Union dominicaine de journalistes pour la paix relatifs à l'Internet. | UN | 69- وترد في الفقرتين 89 و90 أدناه وجهتا نظر الحكومة الكوبية والمنظمة غير الحكومية " اتحاد الصحفيين الدومينيكيين لأجل السلام " فيما يتعلق بشبكة إنترنت. |
J'ai l'honneur, sur instructions à cet effet, de vous remettre le texte d'un communiqué de presse du Ministère indonésien des affaires étrangères où est exposé le point de vue du Gouvernement indonésien sur le cinquième essai nucléaire français effectué récemment sur l'atoll de Mururoa. | UN | بناء على التعليمات الواردة الينا، يشرفني أن أقدم اليكم بيانا صحفيا أصدرته وزارة خارجية جمهورية اندونيسيا تعرب فيه عن وجهة نظر الحكومة الاندونيسية في التجربة النووية الفرنسية الخامسة التي أجريت مؤخرا في جزيرة موروروا المرجانية. |
Le Gouverneur du Darfour-Nord a profité de sa réunion avec la mission du Conseil de sécurité pour exposer le point de vue du Gouvernement soudanais et apporter sa contribution aux débats du Conseil sur le Darfour. | UN | 31 - اغتنم والي شمال دارفور فرصة عقد الاجتماع مع بعثة مجلس الأمن ليعرض رؤية حكومة السودان ويقدم مدخلات مباشرة في مداولات المجلس بشأن دارفور. |
Du point de vue du Gouvernement US, c'était une sorte de pipeline magique, car il pouvait servir à beaucoup de choses. | Open Subtitles | هاليبيرتون وجهة نظر حكومة الولايات المتحدة هل كان خطا للأنابيب سحريا |