"de yougoslavie à" - Translation from French to Arabic

    • الاتحادية في
        
    • الاتحادية إلى
        
    • الاتحادية أن
        
    • الاتحادية بأن
        
    • الاتحادية على بعد
        
    La MINUK a également établi des contacts réguliers avec les représentants locaux de la République fédérale de Yougoslavie à Pristina. UN وتقيم البعثة أيضا اتصالات منتظمة مع الممثلين المحليين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بريشتينا.
    L'ambassade de la République fédérale de Yougoslavie à La Haye continue de refuser tout contact avec le Tribunal. UN ولا تزال سفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في لاهاي ترفض أي اتصال مع المحكمة.
    Qui plus est, l'ambassade de la République fédérale de Yougoslavie à Zagreb a pris les dispositions voulues pour délivrer gratuitement aux habitants de la région des visas valables pour entrées multiples. UN ووضعت سفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في زغرب أيضا ترتيبات ﻹصدار تأشيرات دخول متعدد مجانية للمقيمين بالمنطقة.
    Le Gouvernement fédéral souligne que nul n'a le droit de contraindre la Serbie et la République fédérale de Yougoslavie à signer un tel document. UN وتشير الحكومة الاتحادية إلى أنه لا يحق ﻷحد أن يجبر صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على توقيع وثيقة من هذا القبيل.
    L'Union européenne appelle les autorités de la République fédérative de Yougoslavie à accepter l'offre d'une observation authentique des élections législatives et présidentielles en République fédérative de Yougoslavie par l'OSCE. UN ويناشد الاتحاد اﻷوروبي سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تقبل عرض قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمراقبة صادقة للانتخابات التشريعية والرئاسية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Nos gouvernements appuient l'intégration de la République fédérale de Yougoslavie à la communauté internationale selon ces principes. UN وتدعم حكوماتنا دمج جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المجتمع الدولي.
    Participation de nationaux de la République fédérative de Yougoslavie à des manifestations tenues à l'étranger UN مشاركة رعايا جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في مناسبات بالخارج
    La Croatie estime que des efforts supplémentaires, notamment de la part de l'Organisation des Nations Unies, sont nécessaires pour amener la République fédérale de Yougoslavie à accepter le consensus auquel sont parvenus les autres États successeurs. UN وترى كرواتيا أن ثمة ضرورة لبذل جهود إضافية، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، بغية إدخال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في توافق اﻵراء الذي توصلت إليه الدول الخلف الأخرى.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la déclaration du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie à la suite des frappes aériennes des forces de l'OTAN contre le territoire de la République de Srpska dans la région de Gorazde. UN أتشرف بأن أحيل طيه البيان الصادر عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب الغارات الجوية التي شنتها قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي على أراضي جمهورية صربسكا في منطقة غورازده.
    Un aspect important du problème de la succession demeure l'appartenance de la République fédérale de Yougoslavie à l'Organisation des Nations Unies et à d'autres organisations internationales. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة لمشكلة الخلافة في مسألة عضوية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية.
    X. ADMISSION DE LA RÉPUBLIQUE FÉDÉRALE de Yougoslavie à L'OSCE UN عاشرا - الموقف من اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Le présent rapport passe en revue quelques—uns des aspects les plus préoccupants de la situation des droits de l'homme dans la République fédérative de Yougoslavie à l'heure où le mandat de Mme Rehn en tant que Rapporteuse spéciale arrive à son terme. UN ويستعرض هذا التقرير بعض شواغل حقوق اﻹنسان اﻷكثر إلحاحا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في نهاية ولاية السيدة رين كمقررة خاصة، كما يشير إلى عدد من التوصيات الرئيسية التي قدمتها في تقاريرها السابقة.
    Nous souhaiterions que M. Kouchner prenne des dispositions pour accueillir la mission, notamment qu'il avise les représentants du Gouvernement de la République de Yougoslavie à Pristina. UN ونرجو أن يقدم السيد كوشنر المساعدة المتعلقة بالترتيبات اللازمة للبعثة، بما في ذلك إشعار ممثلي حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بريشتينا.
    D'ordre de mon gouvernement, je tiens à transmettre au Conseil de sécurité la forte protestation de la République fédérative de Yougoslavie à la suite d'une nouvelle attaque non provoquée perpétrée par l'armée croate contre le territoire de la République fédérative de Yougoslavie. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أحيل الى مجلس اﻷمن احتجاجا قويا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب هجوم آخر شنه الجيش الكرواتي على اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون سابق استفزاز.
    On est convenu d'élargir les compétences du Bureau du Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie à Zagreb et du Bureau du Gouvernement de la République de Croatie à Belgrade pour leur permettre d'accomplir certaines fonctions consulaires. UN وجرى الاتفاق على توسيع اختصاصات مكتب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في زغرب ومكتب حكومة جمهورية كرواتيا في بلغراد بغرض الاضطلاع بمهام قنصلية معينة.
    Mme Jelisaveta Djurickovic-Tuvic, Ministre-conseillère, ambassade de Yougoslavie à Berlin, suppléante du chef de délégation UN الوزيرة/المستشارة بسفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في برلين والرئيس المناوب للوفد
    Par une lettre datée du 27 mars 1994, le Gouvernement a décliné cette proposition en invoquant la résolution 47/1 du 22 septembre 1992 de l'Assemblée générale, par laquelle celle-ci a suspendu la participation de la République fédérative de Yougoslavie à ses travaux. UN ورفضت الحكومة في رسالة مؤرخة ٢٧ أذار/مارس ١٩٩٤ هذا الاقتراح مشيرة الى قرار الجمعية العامة ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، بتعليق اشتراك جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الجمعية العامة.
    Il n'a pas eu de pourparlers depuis lors, la Croatie n'ayant pas invité la République fédérale de Yougoslavie à assister à une cinquième série. UN ولم تعقد محادثات بعد هذا التاريخ نظرا لأن كرواتيا لم تدع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى حضور جولة خامسة.
    Il appelait également la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie à coopérer pleinement avec la Mission et à garantir la sécurité et l'entière liberté de mouvement des observateurs. UN ودعا المجلس كذلك كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى التعاون التام مع البعثة وإلى ضمان سلامة وحرية تحرك المراقبين بحرية تامة وغير مقيدة.
    Le 12 février 1999, j'ai invité la République fédérale de Yougoslavie à répondre avant le 26 février 1999 aux affirmations du Procureur. UN وفي ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٩ طلبت من حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن ترد - في موعد لا يتجاوز ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٩ - على ما ذكرته المدعي العام.
    Tenant compte de l'accord du 29 août 1995, qui autorise la délégation de la République fédérative de Yougoslavie à signer, au nom de la Republika Srpska, les sections du plan de paix qui concernent celle-ci, lui faisant obligation d'appliquer strictement et conséquemment l'accord conclu, UN وإذ تلاحظ اتفاق ٩٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، الذي فوض وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأن يوقع، نيابة عن جمهورية سربسكا، على اﻷجزاء المتعلقة بها من خطة السلام مع الالتزام بتنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه تنفيذا تاما،
    Cette trace s'est estompée après avoir franchi la frontière de la République fédérative de Yougoslavie à 22 kilomètres au sud de Srebrenica. UN وتلاشى المسار بعد أن عبر حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على بعد ٢٢ كيلومترا جنوبي سربرينيتسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more