"debeli" - Translation from French to Arabic

    • ديبيلي
        
    • دبيلي
        
    Au moment où était rédigé le présent rapport, l'arme lourde installée par la police monténégrine était toujours en place à Debeli Brijeg. UN وإلى حد إعداد هذا التقرير، لا يزال السلاح الثقيل الذي نشرته شرطة الجبل الأسود في موقعه في ديبيلي برييغ.
    Les points de passage de la frontière situés à Debeli Brijeg et Konfin sont restés ouverts en permanence avec l'accord des autorités monténégrines. UN فقد فتحت بصفة دائمة نقاط العبور الحدودية الواقعة في ديبيلي برييغ وكونفين، وذلك بالاتفاق مع سلطات الجبل اﻷسود.
    Le point de passage de Debeli Brijeg reste ouvert 24 heures sur 24. UN وتظل نقطة العبور عند ديبيلي برييغ مفتوحة على مدى ٢٤ ساعة.
    De plus, les personnes qui traversent la zone contrôlée par les Nations Unies pourraient aisément emprunter le point de passage de Debeli Brijeg. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷشخاص المارين عبر المنطقة الواقعة تحت سيطرة اﻷمم المتحدة يمكنهم بسهولة استخدام معبر دبيلي برييغ.
    Selon les observateurs de la MONUP, le trafic empruntant le point de passage du Cap Kobila demeure négligeable par rapport à celui passant par Debeli Brijeg. UN ويواصل مراقبو البعثة الإفادة بأن عدد الأشخاص الذين يمرون من نقطة عبور رأس كوبيلا قليل جدا مقارنة بعدد الذين يستخدمون نقطة التفتيش في دبيلي برييغ.
    L'assistance humanitaire internationale destinée à la République fédérale de Yougoslavie est entrée dans ce pays par le poste de Debeli Brijeg. UN ودخلت المعونة اﻹنسانية الدولية المقرر توزيعها داخل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى ذلك البلد عن طريق نقطة ديبيلي برييغ.
    9. Le point de passage de Debeli Brijeg, dans la zone démilitarisée, demeure ouvert en permanence. UN ٩ - وما زالت نقطة العبور عند ديبيلي برييغ في المنطقة المجردة من السلاح مفتوحة على مدى ٢٤ ساعة.
    La Croatie est fermement convaincue que non seulement la décision d'ouvrir des points de passage frontaliers à Debeli Brijeg et à Konfin profite à la population qui vit de part et d'autre de la frontière, mais qu'elle est ainsi de nature à renforcer la confiance et la stabilité régionale. UN وتعتقد كرواتيا اعتقادا راسخا أن فتح نقطتي العبور ديبيلي بريغ وكونفين مفيد ليس للسكان المحليين على جانبي الحدود فحسب، وإنما يؤثر تأثيرا إيجابيا على بناء الثقة والاستقرار اﻹقليمي.
    Dans la situation actuelle, la fermeture du point de passage de Debeli Brijeg risque de gravement entraver les efforts actuellement déployés par la communauté internationale pour fournir une aide humanitaire à la population déplacée du Kosovo. UN وفي هذه الحالة بالذات، فإن عرقلة حركة المرور عبر نقطة العبور الحدودية في ديبيلي برييغ قد توجه ضربة قاصمة الى الجهود الدولية المستمرة لتقديم مساعدات إنسانية الى سكان كوسوفو المشردين.
    Elles comprennent un canon antiaérien et des mitrailleuses déployés à Debeli Brijeg et une mitrailleuse déployée au poste de contrôle sur la route principale traversant la vallée de Sutorina. UN وهي تشمل مدفعا مضادا للطائرات ومدافع رشاشة موزعة في منطقة ديبيلي برييغ ومدفعا رشاشا منصوبا عند إحدى نقاط التفتيش على الطريق الرئيسي عبر وادي ستورينا.
    L'ouverture et le fonctionnement des points de passage de la frontière à Debeli Brijeg et Konfin, dans le secteur de Prevlaka, ont nettement contribué à renforcer la confiance parmi la population locale des deux côtés de la frontière et dynamisé les relations commerciales et autres entre la Croatie et le Monténégro. UN ولقد أدى فتح وتشغيل معبري الحدود ديبيلي برييج وكونفين الواقعين في نطاق بريفلاكا، إلى بناء الثقة بصورة واضحة فيما بين السكان المحليين الذين يعيشون على جانبي الحدود، وأعطى دفعة لتجديد الروابط التجارية وغيرها من الروابط بين كرواتيا والجبل الأسود.
    14. Le point de passage de Debeli Brijeg, dans la zone démilitarisée, ne viole pas le régime de démilitarisation car il n'est pas utilisé à des fins militaires. UN ٤١ - لا تُعد نقطة العبور في ديبيلي برييغ في المنطقة المجردة من السلاح انتهاكا لنظام التجريد من السلاح حيث أنها لا تُستخدم ﻷغراض عسكرية.
    Alors que l'ouverture unilatérale des points de passage frontaliers de Debeli Brijeg et de Konfin, situés dans la région de Prevlaka, à l'occasion de la Toussaint et des fêtes de fin d'année, a été accueillie avec satisfaction par la population et les dirigeants du Monténégro, les autorités fédérales de la République fédérale de Yougoslavie ont officiellement protesté contre cette décision, montrant clairement en quoi consiste le problème. UN وفي حين قوبل قيام كرواتيا من جانب واحد بفتح نقطتي العبور ديبيلي بريغ وكونفين في منطقة بريفلاكا في عطلة عيد جميع القديسيين وعيد الميلاد بترحيب سكان الجبل اﻷسود وقيادته، احتجت السلطات الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رسميا على هذا العمل، وبهذا الشكل أبانت بوضوح عن مكمن المشكلة.
    Compte tenu de l'agression par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) de la République fédérale de Yougoslavie, soutenue ouvertement par la République de Croatie qui a accepté de prêter son espace aérien à l'agresseur, la requête visant à ce qu'un canon antiaérien à Debeli Brijeg, en République fédérale de Yougoslavie, soit retiré est inacceptable. UN وبالنظر إلى العدوان الذي تشنه منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والذي تؤيده علانية جمهورية كرواتيا، التي وافقت على أن تتخلى للمعتدي عن مجالها الجوي، فإن طلب إجلاء مدفع مضاد للطائرات رصد وجوده في ديبيلي برييج في جمهوريـة يوغوسلافيـا الاتحاديـة طلب لا يمكن قبوله.
    Les Parties conviennent que, pour qu'il soit possible de créer des conditions propices au développement de la coopération et de la liberté de mouvement et à l'essor économique d'ensemble le long de la frontière sud séparant la République de Croatie de la République fédérale de Yougoslavie, les points de passage frontaliers à Debeli Brijeg et Konfin seront ouverts. UN يتفق الطرفان على أنه من أجل تهيئة الظروف المواتية لتعاون أفضل ولحرية الحركة والتنمية الاقتصادية الشاملة على طول منطقة الحدود الجنوبية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، تفتح نقطتي العبور الواقعتين على الحدود في ديبيلي بريغ وكونفين.
    À cet égard, le Gouvernement croate est encouragé par les signes qui donnent à penser que le Gouvernement de la République yougoslave de Monténégro pourrait, dans un proche avenir, s'ouvrir davantage à la coopération, ce qui pourrait déboucher sur l'ouverture d'un point de passage de la frontière internationale à Debeli Brijeg. UN والحكومة الكرواتية تشجعها، في هذا الصدد، الدلائل التي تشير إلى أن حكومـــة جمهورية الجبل اﻷسود اليوغوسلافية يمكن أن تبدي استعدادا أكبر للتعاون في المستقبل القريب، مما قد يؤدي إلى فتح معبر حدودي دولي في ديبيلي برييغ.
    12. Le 23 décembre 1998, le point de passage de Debeli Brijeg entre la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie (Monténégro), dans la zone démilitarisée, a été ouvert pour la période des vacances; il en a résulté un important trafic de véhicules civils dans les deux sens. UN ١٢ - وفي ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، تم فتح نقطة العبور بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الجبل اﻷسود( في ديبيلي برييج، في المنطقة المجردة من السلاح، لفترة اﻷعياد مما يسر تنقل أعداد كبيرة من المدنيين في كلا الاتجاهين.
    La libre circulation par Debeli Brijeg constituerait une importante mesure de confiance qui donnerait une impulsion à la réconciliation entre les deux communautés et contribuerait à normaliser les relations entre les parties. UN ومن شأن حرية تدفق حركة العبور عبر دبيلي برييغ أن تكون بمثابة أحد التدابير الهامة لبناء الثقة، يمكن أن يساعد على استمرار المصالحة بين الطائفتين ويسهم في تطبيع العلاقات بين الطرفين.
    Les observateurs militaires des Nations Unies signalent que le volume de la circulation locale franchissant le point de passage du cap Kobila est négligeable par rapport à Debeli Brijeg. UN ويفيد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون أن مستوى حركة العبور المحلية المارة عبر نقطة عبور الحدود عند كيب كوبيلا لا يذكر بالمقارنة بحجم حركة العبور عند دبيلي برييغ.
    Le 9 avril, la MONUB a observé une mitrailleuse antiaérienne à Debeli Brijeg, en République fédérale de Yougoslavie (Monténégro). UN وفي ٩ نيسان/أبريل، لاحظت البعثة وجود مدفع مضاد للطائرات في دبيلي برييغ في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )الجبل اﻷسود(.
    15. Il convient de se féliciter qu'un point de passage ait été ouvert à Debeli Brijeg. Les résidents des deux pays voisins ont pu ainsi recommencer à effectuer des voyages d'affaires ou d'agrément dans une zone à laquelle il leur était difficile d'accéder jusqu'à récemment. UN ١٥ - يعتبر فتح نقطة عبور الحدود عند دبيلي برييغ تطورا محمودا، ﻷنه مكﱠن سكان البلدين المتجاورين من استئناف السفر - سواء ﻷغراض العمل أو السياحة - إلى منطقة كان يتعذر الوصول إليها حتى وقت قريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more