Le degré de coopération au niveau de la région dans son ensemble est très élevé dès lors que les États participent aux instances régionales pertinentes. | UN | ويعتبر مستوى التعاون داخل المنطقة مرتفعا بوجه عام، كما تشارك الدول في المنتديات الإقليمية ذات الصلة. |
Le degré de coopération des gouvernements et leur réaction face aux préoccupations et aux demandes des défenseurs des droits de l'homme varie selon les pays. | UN | إن مستوى التعاون الذي تقدمه الحكومات واستجابتها لشواغل ومطالب مجتمع حقوق الإنسان يختلف من بلد لآخر. |
Cette interdiction, qui protège incontestablement les droits des parties, affaiblit aussi le degré de coopération entre les organismes de la concurrence. | UN | وإذا كان هذا الحظر يحمي حقوق الأطراف، فهي يحد أيضاً من درجة التعاون فيما بين هيئات المنافسة. |
Le succès d'une telle entreprise dépendrait en grande partie du degré de coopération entre les pays d'une même sous-région. | UN | وسيعتمد نجاح هذا النهج إلى حد كبير على درجة التعاون فيما بين البلدان في منطقة دون إقليمية معينة. |
Une autre délégation a demandé des précisions sur le degré de coopération du Nicaragua avec l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) qui avait un programme sous-régional de santé en matière de reproduction. | UN | وتساءل وفد آخر عن مدى التعاون مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، التي لها مشروع دون إقليمي عن الصحة اﻹنجابية. |
Il faut espérer qu'un degré de coopération analogue sera réalisé à Guam. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتحقق نفس المستوى من التعاون في غوام. |
Son succès dépendra du degré de coopération des États Membres et de leur engagement. | UN | ويتوقف نجاحها على مستوى تعاون الدول الأعضاء وعلى مستوى التزام شركائها أيضاً. |
Le Comité considère toutefois encourageant le degré de coopération avec les États parties. | UN | ومع ذلك، فقد لمست اللجنة تشجيعاً في مدى تعاون الدول الأطراف معها في هذا الشأن. |
Mme Açar requiert enfin des informations sur le degré de coopération entre le gouvernement et les ONG, ainsi que sur toute campagne visant à réaliser les objectifs mentionnés. | UN | وطلبت السيدة آثار معلومات عن مستوى التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وعن الحملات المصممة لبلوغ تلك الأهداف. |
Je voudrais relever ici l'arrestation des accusés Župljanin et Karadžić, qui démontre un fort degré de coopération avec le Tribunal. | UN | وهنا، نود أن نشير إلى أن إلقاء القبض على المتهَمين زوبليانين وكراديتش يدل على ارتفاع مستوى التعاون مع المحكمة. |
L’aptitude des centres d’information à présenter une image uniforme du système des Nations Unies continue de dépendre du degré de coopération et de coordination des bureaux des Nations Unies au niveau des pays. | UN | وما زال النجاح الذي حققته مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في تقديمها صورة موحدة لمنظومة اﻷمم المتحدة يعتمد على مستوى التعاون والتنسيق الذي أحرزته مكاتب اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Le haut degré de coopération entre les autorités fédérales et le bureau de liaison de Belgrade s'est révélé être une condition déterminante du fonctionnement efficace des trois missions, et il reste nécessaire de maintenir une présence des Nations Unies dans ce pays. | UN | وتبين أن مستوى التعاون الذي يحظى به ضابط الاتصال في بلغراد مع السلطات الاتحادية عنصر حيوي في التشغيل الفعال للبعثات الثلاث ولا يزال ضروريا للحفاظ على وجود اﻷمم المتحدة هناك. |
Le Vice-Premier Ministre a admis que d'autres travaux étaient nécessaires et que le degré de coopération atteint au niveau politique devrait être traduit en résultats concrets aux niveaux technique et opérationnel. | UN | وسلﱠم نائب رئيس الوزراء بأن ثمة حاجة إلى مزيد من العمل، وأنه ينبغي تحويل مستوى التعاون الذي تحقق على الصعيد السياسي إلى نتائج ملموسة على الصعيدين التقني والتنفيذي. |
Cela protège les droits des parties mais limite aussi le degré de coopération entre les organismes de concurrence. | UN | وبينما يحمي هذا الحظر حقوق الأطراف، فهو يحد أيضاً من درجة التعاون فيما بين هيئات المنافسة. |
Le degré de coopération entre les équipes de directeurs régionaux et les mécanismes de coordination régionale varie actuellement d'une région à l'autre. | UN | وتتفاوت حاليا درجة التعاون بين آليات التنسيق الإقليمية وأفرقة المديرين الإقليمية فيما بين المناطق. |
Les textes explicatifs devraient également indiquer le degré de coopération entre les différentes entités du Secrétariat qu'exige la réalisation des programmes relevant de plusieurs unités administratives. | UN | كما ينبغي أن تحوي السرود معلومات عن درجة التعاون بين الهياكل المختلفة في الأمانة العامة من أجل الاضطلاع بالبرامج التي تشترك في تنفيذها أكثر من وحدة تنظيمية. |
Une action efficace des organisations de la famille des Nations Unies dépend directement, dans de nombreux cas, du degré de coopération qui peut être obtenu entre les États Membres. | UN | واﻷداء الفعال للمنظمـــات في أسرة اﻷمم المتحدة يعتمـــد اعتمادا مباشـرا، في حالات كثيرة، على درجة التعاون التي يمكن تحقيقها بين الدول اﻷعضاء. |
Une autre délégation a demandé à en savoir plus sur le degré de coopération du Nicaragua avec l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) qui avait un programme sous-régional de santé en matière de reproduction. | UN | وتساءل وفد آخر عن مدى التعاون مع منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية، التي لها مشروع دون إقليمي عن الصحة اﻹنجابية. |
Ils ont appris par d'anciens détenus que le pouvoir d'atténuer la rigueur des conditions de détention était entre les mains des interrogateurs et dépendait du degré de < < coopération > > avec ceuxci. | UN | وقد أبلغهما محتجزون سابقون بأن للمحققين سلطة التخفيف من ظروف الاعتقال القاسية وأن ذلك يعتمد على مدى " التعاون " معهم. |
Le Président exécutif a formulé l'espoir que ce degré de coopération de la part de l'Iraq subsisterait lors des inspections futures puisqu'il créait un climat propice à la conduite et à l'achèvement des tâches de désarmement. | UN | وأعرب الرئيس التنفيذي عن اﻷمل في أن يستمر هذا المستوى من التعاون من جانب العراق في عمليات التفتيش المقبلة، بما أنه يخلق جوا ملائما لتنفيذ مهام نزع اﻷسلحة العراقية والانتهاء من هذه المهام. |
Le Royaume-Uni regrette que cette question affecte le degré de coopération de l'Argentine, membre de la Commission des pêches de l'Atlantique Sud, en matière de conservation des ressources halieutiques, dans laquelle toutes les parties ont un intérêt commun. | UN | وتعرب المملكة المتحدة عن خيبة الأمل لأن هذه المسألة تؤثر على مستوى تعاون الأرجنتين على حفظ موارد مصائد الأسماك في إطار لجنة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي، الذي يخدم المصالح المتبادلة لجميع الأطراف. |
Des éclaircissements ont été demandés concernant le degré de coopération entre l'Office et les forces de l'ordre de divers pays. | UN | وطُلب إيضاح بشأن مدى تعاون المكتب مع كيانات إنفاذ القانون في مختلف البلدان. |