"degré de développement" - Translation from French to Arabic

    • مستوى التنمية
        
    • درجة التنمية
        
    • مستويات التنمية
        
    • درجة تطور
        
    • بدرجة التنمية
        
    • مرحلة التنمية
        
    • مستوى التطور
        
    • درجة نمو
        
    • مدى تطوير
        
    • مستوى تنميتها
        
    • نمو الدولة
        
    Le principe des droits et obligations communs mais différenciés en fonction du degré de développement doit être respecté dans la pratique et s'inscrire dans un système de règles énoncées clairement. UN وسيلزم تطبيق مبدأ الحقوق والالتزامات المشتركة وإن كانت متباينة، الذي تحدد بوصفه دالة على مستوى التنمية وسيلزم تطبيقه في الواقع وتضمينه في منظومة من القواعد الواضحة.
    À cet égard, il importe de tenir compte du degré de développement de chaque candidat lors de la procédure d'accession, notamment des besoins et problèmes particuliers découlant de son désavantage géographique. UN وفي هذا الصدد، فإن عملية الانضمام لتلك البلدان ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مستوى التنمية لكل منها بما في ذلك احتياجاتها الخاصة ومشاكلها الناجمة عن سلبياتها الجغرافية.
    Le développement social des montagnes dépendra entièrement de leur degré de développement économique. UN تتوقف التنمية الاجتماعية للمناطق الجبلية كليا على درجة التنمية الاقتصادية لهذه المناطق.
    Ce nouveau barème devra tenir compte du degré de développement atteint par les États Membres et du niveau prévu à moyen terme. UN وينبغي أن يستند الجدول الجديد إلى مستويات التنمية الحالية وإلى توقعات التنمية المتوسطة الأجل.
    iii) Différences de degré de développement des marchés financiers et leur incidence sur l'élaboration et l'utilisation de principes comptables généralement acceptés sur la scène internationale UN `3` الفوارق في درجة تطور أسواق رؤوس الأموال في البلدان وأثرها على وضع واستخدام مبادئ محاسبة دولية تحظى بقبول عام
    La nature et l'ampleur des incidences de la productivité et de la consommation d'énergie sur l'environnement sont étroitement liées au degré de développement économique et d'industrialisation. UN ويتصل نوع ومدى اﻵثار البيئية الناجمة عن انتاج واستخدام الطاقة اتصالا وثيقا بدرجة التنمية الاقتصادية والتصنيع. وفيما يتعلق بالبيئة تمت دراسة ثلاث فئات من المشاكل البيئية.
    Il s'ensuit que le rythme de la libéralisation sera fonction du degré de développement du pays et de la capacité tant du secteur privé que du secteur public de tirer parti des services d'experts fournis par la communauté internationale. UN وينطوي هذا ضمنياً على أن الوتيرة المناسبة للتحرير تحددها مرحلة التنمية التي وصلها البلد المعني، وقدرته على استخدام الخبرات الدولية استخداماً فعالاً في القطاعين الخاص والعام، على السواء.
    477. Il a été prévu de fournir des équipements et des technologies qui concordent avec le degré de développement des services et qui correspondent à l'information demandée aux provinces. UN ٧٧٤- وتم عمل ما يلزم لﻹمداد بمعدات وتكنولوجيا بشكل ينسجم مع مستوى التطور في الخدمات ويتفق مع المعلومات الواردة من اﻷقاليم.
    111. Certains travaux sont interdits aux adolescents jusqu'à l'âge de 18 ans accomplis: il s'agit des travaux qui ne répondent pas au degré de développement de l'adolescent, qui exigent des efforts disproportionnés ou qui risquent de porter atteinte à la santé physique ou mentale de l'adolescent. UN 111- ويحظر على المراهقين الذين لم يتموا الثامنة عشرة من العمر ممارسة عدد من الأعمال: ويتعلق الأمر بالأعمال التي لا توافق درجة نمو المراهق، والتي تستلزم جهوداً لا تتناسب وقدراته أو جهوداً قد تلحق الأذى بالصحة الجسدية أو العقلية للمراهق.
    À cet égard, il importe de tenir compte du degré de développement de chaque candidat lors de la procédure d'accession, notamment des besoins et problèmes particuliers découlant de son désavantage géographique. UN وفي هذا الصدد، فإن عملية الانضمام لتلك البلدان ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مستوى التنمية لكل منها بما في ذلك احتياجاتها الخاصة ومشاكلها الناجمة عن سلبياتها الجغرافية.
    L’instabilité du taux de croissance annuel du PIB par habitant n’a pas nécessairement d’incidence sur le degré de développement ni sur le taux de croissance à long terme du PIB par habitant. UN وتقلب المعدلات السنوية لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي قد لا يؤثر بالضرورة على مستوى التنمية أو على معدل نمو هذا الناتج المحلي على المدى الطويل.
    Il fait observer que l'appui institutionnel est appelé à varier en fonction du degré de développement atteint par tel ou tel pays et des situations nationales et régionales spécifiques. UN وهو يشير إلى أن الترتيبات المؤسسية الداعمة قد تتفاوت باعتبار مستوى التنمية والأُطر الوطنية والإقليمية الخاصة.
    population par nombre et en pourcentage de pays et en fonction du degré de développement de ceux-ci et de la région du monde à laquelle ils appartiennent (1993) 23 UN تقييم الحكومات عموما لمعدلات النمو السكاني: عدد البلدان والنسبة المئوية من المجموع، حسب مستوى التنمية والمناطق الرئيسية، ١٩٩٣
    Il est indispensable d'améliorer la méthode actuelle de calcul des quotes-parts, afin que le barème reflète mieux la capacité de paiement réelle des États Membres, dont le degré de développement est très variable. UN ومن اللازم تحسين المنهجية التي يجري على أساسها حاليا تحديد جدول اﻷنصبة المقررة لكفالة أن يعكس الجدول بدقة أكبر القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع، التي يتفاوت مستوى التنمية فيها بشدة.
    16. Quand on considère les données indiquées au tableau 1, il faut aussi tenir compte du degré de développement de l'industrie connexe à la forêt. UN ١٦ - وينبغي النظر الى المعلومات الواردة في الجدول ١ في ضوء مستوى التنمية النسبي للصناعة القائمة على الغابات.
    Le degré de développement et de complexité des systèmes de santé et de protection sociale de chaque nation aura une grande influence sur la faisabilité des différents programmes. UN وفي درجة التنمية وتعقد نظم الصحة والرعاية في كل دولة ما يؤثر إلى حد كبير في جدوى تنفيذ مختلف البرامج.
    Le degré de développement n'est pas fonction de la densité ou de la composition de la population. UN ولا تُحدد درجة التنمية بكثافة السكان أو بتشكيلتهم.
    Il importe de régler systématiquement les problèmes qui empêchent certains pays d'accéder au degré de développement nécessaire. UN كما أن المشاكل التي تحول دون بلوغ بعض البلدان درجة التنمية الضرورية ينبغي أن تُفضّ بمنهجية.
    Dans une large mesure, ces différences de conception résultaient du degré de développement et du niveau des structures économiques, qui variaient d'un pays à l'autre, mais avaient aussi manifestement à voir avec les caractéristiques de tel ou tel domaine technique. UN وتعبر الاختلافات في النهج المتبعة في السياسات إلى حد كبير ما يتميز به كل بلد من تنوع في مستويات التنمية والهياكل الاقتصادية، وإن كان للاختلافات صلة وثيقة بخصائص كل مجال من مجالات التكنولوجيا.
    iii) Différences de degré de développement des marchés financiers et leur incidence sur l'élaboration et l'utilisation de principes comptables généralement acceptés sur la scène internationale UN `٣` الفوارق في درجة تطور أسواق رؤوس اﻷموال في البلدان وأثرها على وضع واستخدام مبادئ محاسبة دولية تحظى بقبول عام
    < < Le droit d'un peuple à décider de son propre destin, à s'engager sur la voie de la liberté ne se mesure pas suivant un critère de couleur ou par le degré de développement social. UN " إن حق أي شعب في تقرير مصيره وشق طريقه بحرية لا يقاس بلون بشرته أو بدرجة التنمية الاجتماعية التي حققها.
    Il s’ensuit que le rythme de la libéralisation sera fonction du degré de développement du pays et de la capacité tant du secteur privé que du secteur public de tirer parti des services d’experts fournis par la communauté internationale. UN وينطوي هذا ضمنيا على أن الوتيرة المناسبة للتحرير تحددها مرحلة التنمية التي يكون قد بلغها البلد المعني، وقدرته على استخدام الخبرات الدولية استخداما فعالا في القطاعين الخاص والعام على السواء.
    Comme tous les territoires non autonomes n'ont pas atteint le même degré de développement, il ne peut y avoir de programme de travail polyvalent pour tous les territoires. UN 48 - ولما كان مستوى التطور غير واحد بالنسبة إلى جميع الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، فإنه لا يمكن أن يكون هناك برنامج عمل ينطبق على جميع الأقاليم.
    76. Certains travaux sont interdits aux adolescents jusqu'à l'âge de 18 ans accomplis : il s'agit des travaux qui ne répondent pas au degré de développement de l'adolescent, qui exigent des efforts disproportionnés ou qui risquent de porter atteinte à la santé physique ou mentale de l'adolescent. UN ٦٧- ويحظر على المراهقين الذين لم يتموا الثامنة عشرة من العمر ممارسة عدد من اﻷعمال: ويتعلق اﻷمر باﻷعمال التي لا توافق درجة نمو المراهق، والتي تستلزم جهوداً لا تتناسب وقدراته أو جهوداً قد تلحق اﻷذى بالصحة الجسدية أو العقلية للمراهق.
    Les rapports issus des précédentes études, qui fournissaient des séries chronologiques et une analyse des tendances en ce qui concerne l'informatisation des services administratifs dans les régions et les pays, sont devenus des outils de référence pour mesurer le degré de développement de l'administration en ligne d'un pays. UN وتوفر تقارير الدراسات الاستقصائية السابقة بيانات في شكل سلاسل زمنية، وتحليلا لاتجاهات التأهب للعمل بنظام الحكومة الإلكترونية وتطويره في مختلف المناطق وعلى الصعيد القطري، وغدت مرجعا على الصعيد العالمي لقياس مدى تطوير الحكومة الإلكترونية.
    L'ONU devrait agir pour dispenser l'assistance nécessaire aux pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, en tenant compte de leur degré de développement économique et de leurs besoins financiers, de manière à atteindre les objectifs du développement durable. UN وينبغي أن تتخذ الأمم المتحدة خطوات لتوفير المساعدة اللازمة للبلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل، مع مراعاة مستوى تنميتها الاقتصادية واحتياجاتها المالية، في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Cette obligation de faire preuve de diligence paraîtrait plus acceptable à l’ensemble des États si on la ramenait à une vigilance compatible avec leur degré de développement respectif Déclaration de M. Shi, ibid., vol. I, p. 148, par. 16. UN وقد رأى أن الالتزام ببذل العناية الواجبة يكون أكثر مقبولية لدى الدول ككل، إذا ما رُبط بمفهوم اليقظة وبدرجة نمو الدولة)٣٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more