"dehors du budget ordinaire" - Translation from French to Arabic

    • خارج الميزانية العادية
        
    Le nombre d'opérations en cours financées en dehors du budget ordinaire est passé de 9 à 17 entre la fin de 1991 et la fin de 1995. UN وكان هناك ٩ عمليات جارية لحفظ السلام ممولة من خارج الميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩١.
    Le nombre de missions en cours financées en dehors du budget ordinaire est passé de 9 à 17 entre la fin de 1991 et la fin de 1993. UN وقد زاد مجموع عمليات حفظ السلم من ٩ بعثات جارية ممولة من خارج الميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩١ إلى ١٧ بعثة في نهاية عام ١٩٩٣.
    Par ailleurs, toutes les activités liées aux conventions ou traités internationaux qui, en vertu de leurs instruments juridiques respectifs, doivent être financées en dehors du budget ordinaire de l'Organisation ne peuvent être entreprises que lorsque des ressources suffisantes pour les financer ont été reçues à l'avance des États parties. UN وعــلاوة على ذلك، فـإن جميــع اﻷنشـطة المتصـلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي ستمول، بموجب صك كل منها، من خارج الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لن يتم القيام بها إلا عندما يكون قد تم تلقي الموارد الــكافية لتغطية اﻷنشطة المذكـورة من جــانب الدول اﻷطراف مقدما.
    En outre, le Secrétaire général a dit qu'il convenait de ne créer de tels organes que s'il existait une source de financement viable et suffisante en dehors du budget ordinaire. UN وفضلا عن ذلك أشار اﻷمين العام إلى أنه لا يتعين إنشاء هيئات من هذا القبيل إلا إذا وجد مصدر تمويل مستمر وكاف من خارج الميزانية العادية.
    Dans la mesure où les visites de la Commission dans les pays ont été financées en dehors du budget ordinaire pendant sa première année de fonctionnement et où aucune décision n'a été prise concernant le mode de financement de ces visites, aucun état de leurs incidences sur le budget-programme n'a été communiqué. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، فإنه لم يقدم أي بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions ou traités internationaux qui, au titre de leurs arrangements juridiques respectifs, doivent être financés en dehors du budget ordinaire des Nations Unies ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsque les fonds suffisants ont été fournis auparavant par les États parties. UN ونذكِّر بأن كل الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، التي ينبغي، بموجب الترتيبات الخاصة بكل اتفاقية أو معاهدة ، تمويلها من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا يجوز أن يضطلع بها الأمين العام إلا عندما يتم تلقي التمويل مقدما من الدول الأطراف.
    Dans la mesure où les visites de la Commission dans les pays ont été financées en dehors du budget ordinaire pendant sa première année de fonctionnement et où aucune décision n'a été prise concernant le mode de financement de ces visites, aucun état de leurs incidences sur le budget-programme n'a été communiqué. UN وبما أن الزيارات الميدانية للجنة مولت من خارج الميزانية العادية أثناء السنة الأولى من عملها ولم تقرر طريقة تمويلها، فإنه لم يُقدم أي بيان للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Elles étaient au nombre de 17 à la fin de 1993, contre un total de 9 missions financées en dehors du budget ordinaire en décembre 1991. UN وارتفع عدد العمليات الى ١٧ في نهاية عام ١٩٩٣ بعد أن كان مجموع البعثات الفعلية الممولة من خارج الميزانية العادية ٩ بعثات في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Il fait observer en outre que les activités liées aux conventions ou traités internationaux devant être financées en dehors du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ne peuvent être entreprises que lorsque des ressources suffisantes pour couvrir lesdites activités ont été reçues par avance des Etats parties. UN ولاحظ، بالاضافة الى ذلك، أن من المقرر أن تمول اﻷنشطة المرتبطة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية من خارج الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وأنه لا يمكن الاضطلاع بها إلا حين يتم تلقي الموارد الكافية لتغطية نفقات هذه اﻷنشطة، بصورة مسبقة، من جانب الدول اﻷطراف.
    Même s'ils oeuvrent pour la réalisation des objectifs d'ensemble de l'Organisation des Nations Unies, ces centres ou instituts ne devraient être créés que s'il existe une source viable et suffisante de financement en dehors du budget ordinaire. UN وفي حين أن المراكز/المعاهد التي من هذا القبيل تؤدي أعمالا داعمة لﻷهداف العامة لﻷمم المتحدة، فإنه لا ينبغي إنشاؤها إذا لم يتوافر لها مصدر للتمويل الكافي والقابل للاستمرار من خارج الميزانية العادية.
    Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions internationales ou aux traités qui, au titre de leurs arrangements juridiques respectifs, doivent être financées en dehors du budget ordinaire de l'ONU, ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsqu'il a reçu d'avance des États parties et des États non parties à la Convention qui participent à la réunion un financement suffisant. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونية لكل منها، ستمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة ولن تضطلع بها الأمانة العامة إلا بعد تلقي التمويل الكافي مقدما من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماع.
    Étant donné que les options éventuelles pour répondre à ce besoin devraient être financées en dehors du budget ordinaire du Secrétariat, la Commission souhaiterait peut-être renouveler son appel aux États membres pour qu'ils apportent un soutien actif au Secrétariat dans sa recherche de sources de financement appropriées au niveau national, de façon à améliorer la mise à jour du Recueil de jurisprudence. UN وبالنظر إلى أنَّ الخيارات المتاحة لتلبية هذه الاحتياجات ستتطلب توفير تمويل من خارج الميزانية العادية للأمانة، فلعلّ اللجنة تودّ أن تكرّر مناشدتها للدول الأعضاء أن توفِّر دعما نشطا للأمانة في سعيها لإيجاد مصادر تمويل مناسبة على الصعيد الوطني لكفالة تحسين صيانة نظام كلاوت.
    Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions internationales ou aux traités qui, au titre de leurs arrangements juridiques respectifs, doivent être financées en dehors du budget ordinaire des Nations Unies, ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsqu'un financement suffisant est assuré par avance par les États parties. UN ويشار إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي يتعين، بموجب الترتيبات القانونية لكل منها، تمويلها من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة لا تضطلع بها الأمانة العامة إلا إذا وردت مسبقا من الدول الأطراف أموال كافية.
    En outre, toutes les activités liées à des conventions ou des traités internationaux qui, selon leurs arrangements juridiques respectifs, doivent être financées en dehors du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsque les États parties ont versé des financements suffisants à l'avance. UN وعلاوة على ذلك، فإن كل الأنشطة المتصلة بالاتفاقات أو المعاهدات الدولية التي ينبغي، بموجب الترتيبات القانونية الخاصة بها أن تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا يجوز أن تضطلع الأمانة العامة بها إلا عندما تتلقى تمويلا كافيا، من الدول الأطراف.
    Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions internationales ou aux traités qui, au titre de leurs arrangements juridiques respectifs, doivent être financées en dehors du budget ordinaire de l'ONU, ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsqu'il a reçu d'avance des États parties et des États non parties à la Convention qui participent à la réunion un financement suffisant. UN " ويسترعى الانتباه إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تمول، بموجب ترتيباتها القانونية الخاصة، من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا يجوز أن تتحملها الأمانة العامة إلا بعد تلقي التمويل الكافي مقدما من الدول الأطراف وغير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماع.
    Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions internationales sur tous les traités qui, au titre de leurs arrangements juridiques respectifs, devraient être financées en dehors du budget ordinaire des Nations Unies, ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsqu'un financement suffisant est assuré par avance par les États parties > > . UN " وتجدر الإشارة إلى أنه لا يجوز للأمانة العامة أن تضطلع بجميع الأنشطة المرتبطة بالمؤتمرات الدولية الخاصة بجميع المعاهدات التي يتعين بموجب الترتيبات القانونية الخاصة بكل منها أن تمول من موارد خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، إلا عندما تتلقى مقدماً التمويل الكافي من الدول الأطراف " .
    Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions et traités internationaux qui, au titre de leurs arrangements juridiques respectifs, devraient être financés en dehors du budget ordinaire des Nations Unies ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsqu'un financement suffisant est assuré à l'avance par les États parties. UN " ونذكِّر بأن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تمول، بموجب ترتيباتها القانونية الخاصة، من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا يجوز أن يضطلع بها الأمين العام إلا بعد تلقي التمويل الكافي مقدما من الدول الأطراف.
    Il convient de rappeler que toutes les activités relatives aux conventions internationales sur tous les traités qui, au titre de leurs arrangements juridiques respectifs, devraient être financées en dehors du budget ordinaire des Nations Unies, ne peuvent être entreprises par le Secrétariat que lorsqu'un financement suffisant est assuré par avance par les États parties. > > UN " ونتذكر أن جميع الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي تُمول بموجب نظمها القانونية من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة لا يجوز للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تقوم بها إلا بعد تلقيها التمويل الكافي مسبقا من الدول الأطراف " .
    On se rappellera que les activités liées aux conventions ou traités internationaux qui, conformément à leurs arrangements juridiques respectifs, doivent être financées en dehors du budget ordinaire des Nations Unies, ne peuvent être pris en charge par le Secrétariat que lorsque les fonds nécessaires provenant d'États parties ou d'États non parties à la Convention participant à la réunion lui sont parvenus à l'avance. UN ويذكر أن جميع الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، التي تقضي ترتيباتها القانونية بضرورة أن يتم تمويلها من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا يمكن أن تضطلع بها الأمانة العامة إلاَّ في حالة تلقي التمويل الكافي مسبقاً من الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماع.
    34. S'agissant des réunions d'organes ou programmes financés en dehors du budget ordinaire de l'ONU, le Comité des conférences a examiné les informations fournies par le Conseil d'administration de l'UNICEF et celui du PNUD sur leurs besoins en la matière et a recommandé à l'Assemblée générale d'inviter ces deux organes à rationaliser leurs besoins afin de les réduire autant que possible. UN ٣٤ - وفيما يخص اجتماعات هيئات وبرامج تمول من خارج الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لاحظت لجنة المؤتمرات المعلومات المقدمة من المجلس اﻹداري لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمجلس الاداري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن احتياجاتهما في هذا المجال وأوصت الجمعية العامة بدعوة هاتين الهيئتين الى ترشيد احتياجاتهما بغية تخفيضها قدر اﻹمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more