En dehors du système des Nations Unies, le Pacifique fait généralement partie de l'Asie de l'Est sur les plans économique et géopolitique. | UN | في خارج منظومة الأمم المتحدة يجري ضم منطقة المحيط الهادئ إلى شرق آسيا على الصعيدين الاقتصادي والسياسي الجغرافي. |
En outre, le PNUCID développera sa coopération avec les organisations intergouvernementales compétentes aux niveaux international et régional en dehors du système des Nations Unies. | UN | وسيقوم اليوندسيب، اضافة الى ذلك، بزيادة تطوير التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية الاقليمية والعالمية المعنية خارج منظومة الأمم المتحدة. |
L'un des traits frappants de la Convention d'Ottawa réside dans la façon dont elle a été négociée, en dehors du système des Nations Unies et en partenariat avec la société civile. | UN | ومن السمات اللافتة لمعاهدة أوتاوا الكيفية التي تمّ بها التفاوض بشأنها خارج منظومة الأمم المتحدة وبشراكة المجتمع المدني. |
B. Activités entreprises aux niveaux régional et sous-régional dans le cadre et en dehors du système des Nations Unies | UN | باء - الأنشطة المضطلع بها على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها |
Beaucoup de pays et de régions disposent de divers types de tribunes pour examiner la migration, mais ces tribunes sont en dehors du système des Nations Unies. | UN | ويوجد لدى عديد من البلدان والمناطق منابر من أنواع مختلفة لمناقشة الهجرة، ولكنها خارج الأمم المتحدة. |
Son mandat et ses modalités de travail constituent les éléments d'un plan interinstitutions détaillé visant à résoudre les problèmes liés à l'eau et à l'assainissement et prévoient aussi des mécanismes de coopération avec les parties prenantes en dehors du système des Nations Unies. | UN | وتشمل اختصاصات وطرائق عمل اللجنة عناصر خطة مفصلة مشتركة بين الوكالات لمعالجة مسألة المياه ومسألة الصرف الصحي وتتضمن أيضا آليات للتفاعل مع أصحاب المصلحة غير الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Il convient notamment de réfléchir à la nécessité de renforcer la représentation des pays en développement dans les organes ne faisant pas partie de l'ONU; d'améliorer l'efficacité des cadres visant à régler les problèmes économiques urgents actuellement traités en dehors du système des Nations Unies; et de renforcer la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire. | UN | من هذه التحديات ضرورة تعزيز تمثيل البلدان النامية في الهيئات غير التابعة للأمم المتحدة()؛ وتعزيز فعالية الأطر المعنية بحل القضايا الاقتصادية الملحة التي يجري تناولها حاليا خارج منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Il était entendu que ce mécanisme devrait comprendre des organismes en dehors du système des Nations Unies, tels que l'OIM. | UN | وكان مفهوماً أن تشمل الآلية هيئات من خارج منظومة الأمم المتحدة مثل المنظمة الدولية للهجرة. |
Le Forum doit rester un processus informel, non contraignant, volontaire et piloté par les gouvernements en dehors du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يستمر هذا المنتدى كعملية طوعية غير رسمية وغير ملزمة تقودها الحكومات خارج منظومة الأمم المتحدة. |
:: Mettre en place un concept bien défini de collaboration avec les partenaires en dehors du système des Nations Unies | UN | :: وضع مفهوم محدد بشكل جيد للتعاون مع الشركاء خارج منظومة الأمم المتحدة |
b) Mécanismes de désarmement nucléaire en dehors du système des Nations Unies | UN | ب - الآليات التي تتناول نزع السلاح النووي خارج منظومة الأمم المتحدة |
VII. Création de partenariats Le Fonds s'efforce de développer les partenariats en dehors du système des Nations Unies. | UN | 57 - يسعى صندوق بناء السلام إلى توسيع نطاق الشراكات إلى خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Pour qu'il juge que la recommandation a été appliquée, il faudrait que le Département effectue une évaluation des besoins de ses partenaires et élabore un concept bien défini en ce qui concerne les modalités de coopération avec ses partenaires en dehors du système des Nations Unies. | UN | وينبغي، لكي يعتبر المكتب أن التوصية قد نفذت، أن تجري الإدارة تقييما للاحتياجات المتعلقة بشراكاتها، وأن تضع مفهوما محددا بشكل جيد للتعاون مع شركائها خارج منظومة الأمم المتحدة. |
Elle doit également veiller à ce que son programme de travail ne fasse pas double emploi avec le travail important accompli dans le cadre d'autres organes des Nations Unies ou en dehors du système des Nations Unies et à ne pas rivaliser avec eux. | UN | وتحتاج اللجنة أيضا إلى أن تضمن ألا يكـرر جدول أعمالها العمـل المهم الذي ينجـز في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو خارج منظومة الأمم المتحدة أو ألا تنتقـص منـه. |
Dans l'ensemble, le système a pour principe de financer ou de soustraiter les activités de RD en les confiant à d'autres organisations, généralement choisies en dehors du système des Nations Unies, plus spécialement à des laboratoires de recherche privés. | UN | وتتمثل السياسة العامة المنتهجة ضمن المنظومة في تمويل أنشطة البحث والتطوير أو التعاقد على الاضطلاع بها مع مؤسسات أخرى من خارج منظومة الأمم المتحدة عادة، وهذه تشمل بصفة خاصة مختبرات البحوث الخاصة. |
Le Centre s'attachera à coordonner étroitement ses activités avec celles des différents acteurs concernés, tant à l'intérieur qu'en dehors du système des Nations Unies. | UN | وسيسعى المركز إلى إقامة تنسيق أوثق مع سائر الجهات الفاعلة المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
Un appui supplémentaire relatif à l'élaboration des politiques sera fourni par le biais d'accords de partenariat avec des groupes à l'intérieur et en dehors du système des Nations Unies. | UN | وسيقدم دعما سياسيا إضافيا من خلال اتفاقات الشراكة مع المجموعات في إطار منظومة الأمم المتحدة وخارجها. |
En outre, le personnel devrait avoir la possibilité de suivre des programmes de formation continue en dehors du système des Nations Unies et de participer à des stages de formation ouverts au secteur privé. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين تمكين الموظفين من متابعة برامج التعليم المستمر خارج الأمم المتحدة ومن التمتع بفرص التدريب التي تتاح مع القطاع الخاص. |
Selon cette décision, le Département des opérations de maintien de la paix doit renforcer la cohérence du système des Nations Unies et assurer la coordination avec des acteurs en dehors du système des Nations Unies dans les domaines de la police et de la répression. | UN | وعملاً بذلك القرار، تتولى إدارة عمليات حفظ السلام تحسين الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة وتعزيز التنسيق مع العناصر الفاعلة من خارج الأمم المتحدة في مجال الشرطة ووكالات إنفاذ القانون. |
Son mandat et ses modalités de travail constituent les éléments d'un plan interinstitutions détaillé visant à résoudre les problèmes liés à l'eau et à l'assainissement et prévoient aussi des mécanismes de coopération avec les parties prenantes en dehors du système des Nations Unies. | UN | وتشمل اختصاصات وطرائق عمل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية عناصر خطة مفصلة مشتركة بين الوكالات لمعالجة قضية المياه وقضية الصرف الصحي وتتضمن أيضا آليات للتفاعل مع أصحاب المصلحة غير الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة. |
La plupart l'ont été en dehors du système des Nations Unies. | UN | وجرى إقامة معظم هذه الصناديق خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة. |