"demandé des éclaircissements" - Translation from French to Arabic

    • الاستفسار
        
    • وطُلب توضيح
        
    • طلب إيضاحات
        
    • تساؤلات تتعلق بالتوسع في التفصيل
        
    • طلب توضيحاً
        
    • طلبت الوفود المزيد من المعلومات
        
    • طلبت منه إيضاحات
        
    • طالب بتقديم مزيد من التوضيح
        
    • توضيحا من
        
    • طلبت الحصول على توضيحات
        
    • طلبوا توضيحات
        
    • وطلبت إيضاحات
        
    • إلى الحصول على تفسير فيما
        
    Ayant demandé des éclaircissements à ce sujet, le Comité a été informé que le coût estimatif total de la formation pour l'ensemble du projet de budget-programme se monte à 10 123 200 dollars, soit 0,63 % du montant total des dépenses de personnel. UN وأخطرت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار عن ذلك أن مجموع تقديرات تكاليف التدريب المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة ككل تبلغ ٢٠٠ ١٢٣ ١٠ دولار تقريبا أي ٠,٦٣ في المائة من مجموع تكاليف الموظفين.
    Ayant demandé des éclaircissements, le Comité a été informé que les chiffres révisés se fondaient sur les conclusions de la mission d'évaluation des Nations Unies qui s'était rendue en Sierra Leone du 2 au 8 juin 2000. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة أن هذا استند إلى النتائج التي خلصت إليها بعثة الأمم المتحدة للتقييم التي قامت بزيارة سيراليون في الفترة من 2 إلى 8 حزيران/يونيه 2000.
    Ayant demandé des éclaircissements à ce sujet, le Comité a été informé que le Département de l’information à l’Office des Nations Unies à Genève fournissait auparavant un poste P-4 pour les activités d’information de la CEE, qui a été supprimé en 1996-1997. UN وبعد الاستفسار عن ذلك، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن لجنة شؤون اﻹعلام بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف سبق أن أتاحت وظيفة برتبة ف - ٤ للقيام باﻷنشطة اﻹعلامية، ألغيت خــلال الفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.
    On a également demandé des éclaircissements quant à la valeur ajoutée qu'un budget intégré représentait pour les organisations concernées et les avantages ultimes qui en découleraient pour les pays de programme. UN وطُلب توضيح للقيمة المضافة للميزانية المتكاملة للمنظمات المشاركة والمنافع النهائية للبرامج القطرية.
    128. La même délégation a ensuite demandé des éclaircissements sur la manière dont étaient déterminés les coûts administratifs des programmes multibilatéraux, afin de savoir si ces programmes recevaient des subventions du budget ordinaire. UN ٨٢١ - وانتقل الوفد نفسه إلى طلب إيضاحات عن كيفية تحديد التكاليف اﻹدارية للبرامج المرتقبة المتعددة اﻷطراف والثنائية، وذلك لمعرفة ما إذا كانت هذه البرامج معانة من الميزانية العادية.
    81. Lors du débat informel, de nombreuses délégations ont soutenu les orientations établies par la Directrice générale, tandis que d'autres ont demandé des éclaircissements. UN ٨١ - وأثناء المناقشة غير الرسمية، أعربت وفود عديدة عن تأييدها للاتجاهات التي اتخذتها المديرة التنفيذية، وفي نفس الوقت أثارت وفود أخرى تساؤلات تتعلق بالتوسع في التفصيل.
    Le Président de la huitième Assemblée des États parties a demandé des éclaircissements concernant les plans établis pour mobiliser les ressources. UN وكان رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد طلب توضيحاً بشأن الخطط الموضوعة لتعبئة الموارد.
    Ils ont en outre demandé des éclaircissements sur les propositions du PNUD d'inclure le Fonds d'équipement des Nations Unies dans les arrangements de programmation et de créer un fonds de réserve. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الوفود المزيد من المعلومات بشأن مقترحات البرنامج الإنمائي المتعلقة بإدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة وكذلك المتعلقة بإنشاء صندوق للطوارئ.
    Bien que la Cour constitutionnelle fédérale lui ait demandé des éclaircissements le 19 septembre 2006, l'auteur n'a pas apporté d'éléments suffisants pour étayer son grief et n'a pas demandé à ce que la Cour constitutionnelle statue. UN ومع أن المحكمة الدستورية الاتحادية قد طلبت منه إيضاحات في 19 أيلول/سبتمبر 2006، فلم يقدم صاحب البلاغ ما يكفي من الأدلة لدعم ادعائه ولم يطلب من المحكمة الدستورية الاتحادية البت فيه.
    46. De nombreux intervenants ont accueilli favorablement la simplification proposée des arrangements concernant les dépenses d'appui qui devait accompagner la prorogation du cadre financier; certains ont toutefois demandé des éclaircissements au sujet des modifications proposées et de leurs incidences. UN ٤٦ - ووافق متحدثون كثيرون على التبسيط المقترح لعوامل تكاليف الدعم المقترحة كجزء من التمديد على الرغم من أن البعض قد طالب بتقديم مزيد من التوضيح بشأن خلفية التغييرات وآثارها.
    Ayant demandé des éclaircissements, le Comité consultatif a été informé que la Mission avait élaboré, en collaboration avec ses principaux partenaires et le Gouvernement haïtien, un cadre stratégique faisant le lien entre sécurité et développement grâce à un programme de lutte contre la violence communautaire conçu conjointement avec le PNUD et d'autres partenaires importants. UN أبلغت اللجنة بعد الاستفسار أن البعثة وضعت بالتعاون مع شركائها الرئيسيين وحكومة هايتي إطارا استراتيجيا لسد الفجوة القائمة بين الأمن والتنمية باتباع نهج مشترك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وشركاء رئيسيين آخرين لمكافحة العنف في المجتمعات المحلية.
    Ayant demandé des éclaircissements au sujet de la livraison et de la distribution des véhicules blindés, le Comité consultatif a été informé que 379 véhicules avaient été livrés à la Mission, dont les derniers en mars 2011. UN ولدى الاستفسار عن حالة تسليم وتوزيع المركبات المدرعة، أُبلغت اللجنة أن البعثة تلقت ما مجموعه 379 من هذه المراكب، حيث تم استلام آخر شحنة منها في آذار/مارس 2011.
    Après avoir demandé des éclaircissements sur le rattachement hiérarchique de la nouvelle Mission, le Comité consultatif a été informé que l'UNSOA demeurerait une entité séparée et garderait son nom, sa structure et son identité tout en étant intégrée au dispositif d'ensemble des Nations Unies en Somalie. UN 14 - وعند الاستفسار عن التسلسل الإداري بشأن البعثة الجديدة، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مكتب دعم البعثة سيظل كيانا منفصلا، محتفظا باسمه وبنيته وهويته بينما يُشكِّل جزءا من الإطار العام للأمم المتحدة في الصومال.
    7. Ayant constaté que le rapport sur l'exécution du budget pour la période allant du 1er février au 31 juillet 1995 ne figurait pas dans le rapport du Secrétaire général, le Comité a demandé des éclaircissements à ce sujet et obtenu des éléments d'information provisoires sur les dépenses afférentes à cette période (voir l'annexe au présent rapport). UN ٧ - وتلاحظ اللجنة أن تقرير اﻷمين العام لم يتضمن تقرير اﻷداء للفترة من ١ شباط/فبراير الى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٥. بيد أنه بعد الاستفسار تم تزويد اللجنة بمعلومات مؤقتة عن الانفاق خلال تلك الفترة )انظر مرفق هذا التقرير(.
    contre l'Ebola (MINUAUCE) Le Comité consultatif, qui avait demandé des éclaircissements, a été informé que l'ONUCI avait fourni des ressources, moyennant remboursement, pour appuyer la MINUAUCE. Il était par ailleurs prévu que celle-ci utilise la flotte aérienne de l'ONUCI pour transporter du personnel entre les différentes zones de la mission, toujours moyennant remboursement. UN 8 - أُبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قدمت بعض الموارد على أساس استرداد التكاليف لدعم بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، وأن من المتوقع كذلك استخدام الأسطول الجوي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على الأساس نفسه، لنقل الأفراد فيما بين منطقتي البعثتين.
    On a également demandé des éclaircissements quant à la valeur ajoutée qu'un budget intégré représentait pour les organisations concernées et les avantages ultimes qui en découleraient pour les pays de programme. UN وطُلب توضيح للقيمة المضافة للميزانية المتكاملة للمنظمات المشاركة والمنافع النهائية للبرامج القطرية.
    On a également demandé des éclaircissements sur le rôle de la Division des politiques, de l'évaluation et de la formation dans les programmes de formation visant à donner aux membres du personnel de maintien de la paix les moyens de s'acquitter de leurs fonctions, étant donné que les militaires étaient normalement formés par les États Membres. UN وطُلب توضيح أيضا بشأن دور شعبة السياسات العامة والتقييم والتدريب في دعم برامج التدريب اللازمة لتجهيز حفظة السلام نظرا لأن الدول الأعضاء هي من يتولى عادة تدريب القوات.
    128. La même délégation a ensuite demandé des éclaircissements sur la manière dont étaient déterminés les coûts administratifs des programmes multibilatéraux, afin de savoir si ces programmes recevaient des subventions du budget ordinaire. UN ٨٢١ - وانتقل الوفد نفسه إلى طلب إيضاحات عن كيفية تحديد التكاليف اﻹدارية للبرامج المرتقبة المتعددة اﻷطراف والثنائية، وذلك لمعرفة ما إذا كانت هذه البرامج معانة من الميزانية العادية.
    269. Lors du débat informel, de nombreuses délégations ont soutenu les orientations établies par la Directrice générale, tandis que d'autres ont demandé des éclaircissements. UN ٩٦٢ - وأثناء المناقشة غير الرسمية، أعربت وفود عديدة عن تأييدها للاتجاهات التي اتخذتها المديرة التنفيذية، وفي نفس الوقت أثارت وفود أخرى تساؤلات تتعلق بالتوسع في التفصيل.
    Un autre représentant, soulignant qu'il ne remettait pas en cause la recommandation du Groupe, a également demandé des éclaircissements sur la demande présentée par les Etats-Unis. UN كما التمس ممثل آخر، مشددا على أنه لا يفند توصية فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، طلب توضيحاً بشأن ترشيح الولايات المتحدة.
    Ils ont en outre demandé des éclaircissements sur les propositions du PNUD d'inclure le Fonds d'équipement des Nations Unies dans les arrangements de programmation et de créer un fonds de réserve. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الوفود المزيد من المعلومات بشأن مقترحات البرنامج الإنمائي المتعلقة بإدراج صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في ترتيبات البرمجة وكذلك المتعلقة بإنشاء صندوق للطوارئ.
    Bien que la Cour constitutionnelle fédérale lui ait demandé des éclaircissements le 19 septembre 2006, l'auteur n'a pas apporté d'éléments suffisants pour étayer son grief et n'a pas demandé à ce que la Cour constitutionnelle statue. UN ومع أن المحكمة الدستورية الاتحادية قد طلبت منه إيضاحات في 19 أيلول/سبتمبر 2006، فلم يقدم صاحب البلاغ ما يكفي من الأدلة لدعم ادعائه ولم يطلب من المحكمة الدستورية الاتحادية البت فيه.
    46. De nombreux intervenants ont accueilli favorablement la simplification proposée des arrangements concernant les dépenses d'appui qui devait accompagner la prorogation du cadre financier; certains ont toutefois demandé des éclaircissements au sujet des modifications proposées et de leurs incidences. UN ٤٦ - ووافق متحدثون كثيرون على التبسيط المقترح لعوامل تكاليف الدعم المقترحة كجزء من التمديد على الرغم من أن البعض قد طالب بتقديم مزيد من التوضيح بشأن خلفية التغييرات وآثارها.
    À cet égard, le Groupe a demandé des éclaircissements au Secrétariat sur la définition de la fraude, son ampleur et la procédure actuelle applicable à un cas présumé de fraude. UN وفي هذا الصدد طلب الفريق العامل توضيحا من اﻷمانة العامة فيما يتعلق بتعريف الغش، وحجمه والمراحل الحالية التي تمر بها حالات الغش التي يُدعى وقوعها عند تقديمها.
    L'Agence est en train d'analyser les informations qu'il lui a fournies et a demandé des éclaircissements supplémentaires sur certaines de ces informations. UN وتقوم الوكالة بتحليل المعلومات التي قدَّمتها إيران، وقد طلبت الحصول على توضيحات إضافية لبعض هذه المعلومات.
    Suite à cette recommandation et en tenant compte de la déclaration faite récemment en Angola par la Commission conjointe demandant la levée de toutes les sanctions contre l'UNITA, les membres du Comité ont en général appuyé cette opinion, bien que certains membres aient demandé des éclaircissements supplémentaires, que l'Instance s'est efforcée de fournir. UN وبناء على هذه التوصية ومع مراعاة البيان الذي أدلت به مؤخرا اللجنة المشتركة في أنغولا وطلبت فيه رفع جميع الجزاءات المتبقية ضد يونيتا أيد أعضاء اللجنة عموما وجهة النظر هذه رغم أن بعض الأعضاء طلبوا توضيحات إضافية وحاولت الآلية تقديمها.
    L'oratrice a réaffirmé l'appui de sa délégation à l'adoption des protocoles facultatifs et demandé des éclaircissements sur la répartition des activités concernant les initiatives de sensibilisation et la programmation afin d'éviter tout chevauchement. UN وكررت ممثلة الوفد تأكيدها لتأييد وفدها لاعتماد البروتوكول الاختياري، وطلبت إيضاحات عن تقسيم العمل فيما يتصل بالدعوة والبرمجة من أجل تلافي الازدواجية.
    Le Comité a également demandé des éclaircissements sur deux projets (système de gestion des connaissances et passage à la norme ethernet), dont le coût est inclus dans le montant reporté alors qu'ils devraient être achevés en décembre 2003. UN وسعت اللجنة الاستشارية أيضا إلى الحصول على تفسير فيما يتعلق بمشروعين يرد تمويلهما في المبلغ المرحل (نظام إدارة المعرفة والتحول إلى شبكة إيثرنت)، رغم أنه من المقرر إتمامهما في كانون الأول/ديسمبر 2003.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more