"demandé des informations" - Translation from French to Arabic

    • طلبت معلومات
        
    • استفسرت
        
    • وطلبت معلومات
        
    • طلب معلومات
        
    • وطلب تقديم معلومات
        
    • طلب منها معلومات
        
    • استعلمت
        
    • طلبت الحصول على معلومات
        
    • طُلبت معلومات
        
    • والتمست معلومات
        
    Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Elle a aussi demandé des informations concernant l'impact de la crise économique et financière sur le droit au travail et les mesures adoptées pour favoriser l'emploi. UN كما طلبت معلومات عن أثر الأزمة الاقتصادية والمالية على الحق في العمل، فضلاً عن التدابير المتخذة لتعزيز العمالة.
    Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Elle a également demandé des informations sur les modifications qu'il était envisagé d'apporter à la loi sur les médias ou les mesures qui pourraient être prises pour renforcer l'indépendance des médias. UN كما استفسرت عن التعديلات المزمع إدخالها على قانون وسائط الإعلام أو التدابير الرامية إلى تعزيز استقلال وسائط الإعلام.
    Bien que les faits n'aient pas été contestés, la Commission a examiné les éléments de preuve disponibles et a demandé des informations au FMLN, qui les lui a fournies. UN ومع ذلك، فقد فحصت اللجنة اﻷدلة المتاحة وطلبت معلومات من جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وحصلت عليها.
    L'armée libanaise a demandé des informations détaillées sur le largage de ces bombes à fragmentation, mais à ce jour Israël ne les a pas fournies. UN إضافة إلى أن الجيش اللبناني كان قد طلب معلومات محددة حول إطلاق القنابل العنقودية لم تقدمها إسرائيل حتى الآن.
    Le représentant a noté avec préoccupation que le montant global des ressources avait diminué de 2 % et a demandé des informations à ce sujet. UN ولاحظ مع القلق الانخفاض الإجمالي في الموارد بنسبة 2 في المائة، وطلب تقديم معلومات في هذا الصدد.
    Ayant demandé des informations actualisées, le Comité consultatif a appris que les dépenses afférentes aux activités menées jusqu'au 15 novembre 1999 s'élevaient à 4 403 135 dollars. UN وقُدمت إلى اللجنة الاستشارية بناء على طلب منها معلومات إضافية تورد تفاصيل الأنشطة والنفقات إلى غاية 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، التي بلغ مجموعها 135 403 4 دولارا.
    Notant que plusieurs Parties ont demandé des informations sur les solutions de remplacement de l'amiante chrysotile, UN وإذ يشير إلى أن بعض الأطراف طلبت معلومات عن بدائل أسبستوس الكريستيل،
    Le Gouvernement fait remarquer qu'il a demandé des informations au Procureur général, qui a répondu que, comme l'affaire était en cours d'instance, il ne pouvait fournir aucune information à son sujet. UN وذكرت الحكومة أنها طلبت معلومات من مكتب المدعي العام وأن مكتب المدعي العام ذكر أنه بما أن الحالة قيد النظر في المحكمة فإنه لا يستطيع أن يقدم معلومات عنها.
    Le Comité contre le terrorisme a pris note des explications données dans le rapport mais a demandé des informations complémentaires sur certains points. UN وقد وافقت اللجنة على الإيضاحات الواردة في التقرير إلا أنها طلبت معلومات إضافية عن بعض النقاط.
    Notant que plusieurs Parties ont demandé des informations sur les solutions de remplacement de l'amiante chrysotile, UN وإذ يشير إلى أن بعض الأطراف طلبت معلومات عن بدائل أسبست الكريسوتيل،
    Il a demandé des informations sur ce qui était fait pour régler ce problème. UN كما طلبت معلومات عما تقوم به الحكومة لمعالجة هذه المشكلة.
    Elle a demandé des informations sur tout projet éventuel de ratification de la Charte sociale européenne. UN كما طلبت معلومات عن خطط الحكومة للتصديق على الميثاق الاجتماعي الأوروبي.
    Elle a demandé des informations sur les mesures prises pour lutter contre les crimes motivés par la haine raciale. UN كما استفسرت عن التدابير المتخذة لمكافحة جرائم الكراهية التي ترتكب بدوافع عنصرية.
    Évoquant les observations du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, elle a demandé des informations sur les modifications apportées au droit du travail pour éliminer les restrictions appliquées aux droits syndicaux. UN وفي معرض الإشارة إلى ملاحظات لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، استفسرت عن التعديلات التي أجريت على قانون العمل للقضاء على القيود المفروضة على حقوق النقابات العمالية.
    Il a aussi demandé des informations sur les mesures concrètes prises par le Gouvernement pour mettre au point un système efficace d'enquêtes, recommandé par le Comité des droits de l'enfant. UN كما استفسرت عن التدابير الملموسة التي اتخذتها الحكومة لوضع نظام فعال للتحقيق بناء على توصية لجنة حقوق الطفل.
    L'Égypte a demandé des informations sur la promotion de la tolérance et de la non-discrimination, et a fait des recommandations. UN وطلبت معلومات عن تعزيز التسامح وعدم التمييز. وقدّمت مصر توصيات.
    Il demande à l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur ce processus ainsi que sur tous les autres points sur lesquels il a demandé des informations dans les présentes observations finales. UN وتطلب إدراج معلومات عن هذه العملية وعن جميع النقاط الواردة في هذه الملاحظات الختامية التي سبق لها طلب معلومات عنها في التقرير الدوري المقبل الذي سَتُقدمه الدولة الطرف.
    Le Coprésident a rappelé que le rapport d'activité du Groupe pour 2013 ne contenait que des informations succinctes sur le renouvellement du mandat de certains membres des comités des choix techniques et il a demandé des informations sur toute nouvelle nomination ou tout renouvellement de nomination. UN وقد أشار الرئيس المشارك إلى أن التقرير المرحلي للفريق لعام 2013 يحتوي معلومات محدودة عن إعادة ترشيح وتعيين بعض أعضاء لجان الخيارات التقنية، وطلب تقديم معلومات عن أي ترشيحات جديدة أو إعادة للترشيح.
    Ayant demandé des informations actualisées, le Comité consultatif a appris que les dépenses afférentes aux activités menées jusqu’au 15 novembre 1999 s’élevaient à 4 403 135 dollars. UN وقُدمت إلى اللجنة الاستشارية بناء على طلب منها معلومات إضافية تورد تفاصيل الأنشطة والنفقات إلى غاية 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، التي بلغ مجموعها 135 403 4 دولارا.
    Elle a aussi demandé des informations sur une stratégie nationale visant à combattre l'esclavage et à atténuer ses conséquences. UN كما استعلمت عن الاستراتيجية الوطنية لمناهضة الرق والتخفيف من آثاره.
    Il a donc demandé des informations supplémentaires concernant: UN لذلك طلبت الحصول على معلومات إضافية بخصوص ما يلي:
    On a demandé des informations sur la mise en place du Plan-cadre au niveau national, au niveau des États et au niveau des collectivités locales. UN كما طُلبت معلومات بشأن إضفاء الطابع العملي على إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على الصعيد الوطني وصعيد الولايات والصعيد المحلي.
    Ils ont demandé des informations sur les mesures précises qui avaient été prises en vue de créer des centres spéciaux à l'intention des enfants des rues. UN والتمست معلومات بشأن التدابير المحددة التي اتخذت لإنشاء مراكز خاصة لأطفال الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more