Toutefois, le nouveau rapport est une mise à jour où sont exposés les faits nouveaux survenus depuis le rapport précédent, plutôt que le rapport complet demandé par le Comité. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير الجديد هو تقرير يستكمل ما ورد في التقارير السابقة ويصف التطورات التي حدثت في الفترة الفاصلة، وليس تقريرا شاملا على النحو الذي طلبته اللجنة. |
Toutefois, le nouveau rapport est une mise à jour où sont exposés les faits nouveaux survenus depuis le rapport précédent, plutôt que le rapport complet demandé par le Comité. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير الجديد هو تقرير يستكمل ما ورد في التقارير السابقة ويصف التطورات التي حدثت في الفترة الفاصلة، وليس تقريرا شاملا على النحو الذي طلبته اللجنة. |
Complément d'information de l'État partie et du conseil, demandé par le Comité | UN | معلومات إضافية مقدمة من الدولة الطرف والمحامية بناء على طلب اللجنة |
Comme demandé par le Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes indiquera à l'avenir, dans un chapitre distinct de ses rapports, les cas de violations répétées des règles et réglementations applicables auxquelles les administrations n'ont pas encore remédié. | UN | وحسب ما طلبته اللجنة الاستشارية، فإن المجلس سيشير مستقبلا في فرع مستقل من تقاريره في الحالات المتكررة من سوء التصرف المهني، ومخالفة القواعد، واﻷنظمة التي لم تنفذ بعد، من جانب اﻹدارات. |
Ce rapport, demandé par le Comité d'experts lors de sa première session, décrit la mise au point d'un système de référence géodésique à l'échelle mondiale qui sous-tende toute l'information géospatiale, et examine la demande croissante en faveur de ce système. | UN | ويبين التقرير الذي طلبته لجنة الخبراء في دورتها الأولى تطور نظام مرجعي جيوديسي عالمي تقوم عليه جميع المعلومات الجغرافية المكانية وتزايد الطلب المتزايد على هذا النظام. |
Le complément d'information demandé par le Comité consultatif est contenu dans la section II du présent rapport. | UN | وترد المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة الاستشارية بالفرع الثاني من هذا التقرير. |
En ce qui concerne les allégations de mauvais traitements pendant sa détention, la CEDHU dit qu'elle ne possède pas le rapport médical demandé par le Comité au paragraphe 6 c) de la décision concernant la recevabilité. | UN | وفيما يتعلق بادعاء سوء المعاملة في أثناء الاحتجاز، تذكر اللجنة المسكونية أنه ليس لديها التقرير الطبي الذي طلبته اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في الفقرة الفرعية ٦ )ج( من قرار القبول. |
S'agissant des mesures que l'Assemblée générale pourrait prendre à sa cinquantième session, il lui recommande de surseoir à une éventuelle décision sur les renseignements préliminaires concernant la liquidation des avoirs des FPNU et d'attendre la présentation du rapport plus détaillé demandé par le Comité consultatif. | UN | وفيما يتعلق باﻹجراءات التي قد تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين، توصي اللجنة الاستشارية بأن ترجئ الجمعية اتخاذ أي إجراء بشأن المعلومات اﻷولية المتعلقة بالتصرف في أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى حين تلقي التقرير اﻷكثر تفصيلا الذي طلبته اللجنة الاستشارية. |
En attendant que le rapport demandé par le Comité consultatif ait été établi et que l'Assemblée générale ait pris une décision sur la notion de budgétisation en chiffres nets, le Groupe des 77 et la Chine souscrivent à l'opinion du Comité consultatif, qui a préconisé de maintenir le statu quo. | UN | وريثما يتم إصدار التقرير الذي طلبته اللجنة الاستشارية، وتتخذ الجمعية العامة قرارا محددا بشأن مفهوم الميزانية الصافية، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تتفق مع الرأي الذي ذهبت إليه اللجنة الاستشارية بالاحتفاظ بالوضع الحالي. |
d) Rapport du secrétariat sur les travaux intersessions demandé par le Comité | UN | (د) تقرير الأمانة الذي طلبته اللجنة عن العمل المضطلع به بين الدورتين |
d) Rapport du secrétariat sur les travaux intersessions demandé par le Comité. | UN | (د) تقرير الأمانة الذي طلبته اللجنة عن العمل المضطلع به بين الدورتين. |
Veuillez trouver ci-joint le quatrième rapport demandé par le Comité (voir pièce jointe). | UN | وتجدون طيا التقرير الرابع الذي طلبته اللجنة (انظر الضميمة). |
8. Le Comité a examiné l’ordre d’ancienneté de ses recommandations antérieures qui n’avaient pas été intégralement mises en œuvre (comme demandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires). | UN | 8 - أجرى الصندوق تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تكن قد نفذت بعد تنفيذا كاملا حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Le Comité a examiné l'ordre d'ancienneté de ses recommandations antérieures qui n'avaient pas été intégralement mises en œuvre (comme demandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires). | UN | 8 - أجرى الصندوق تحليلا زمنيا لتوصياته السابقة التي لم تكن قد نفذت بعد تنفيذا كاملا حسب طلب اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية. |
Un rapport global sur les congés de détente est en cours de préparation, comme demandé par le Comité spécial, aux fins de son examen par la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | 43 - ويجري إعداد تقرير شامل عن الرفاه والاستجمام، على نحو ما طلبته اللجنة الخاصة كي تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
25. Fournir des données ventilées par sexe sur les salaires, les pensions et les droits sociaux, comme demandé par le Comité dans ses précédentes observations finales (A/57/38, par. 201). | UN | 25- ويرجى تقديم بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن الأجور والمعاشات التقاعدية والحقوق الاجتماعية، على نحو ما طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/57/38، الفقرة 201). |
Vous trouverez ci-joint le deuxième rapport complémentaire demandé par le Comité contre le terrorisme (voir pièce jointe). | UN | وتجدون طيا التقرير التكميلي الثاني الذي طلبته لجنة مكافحة الإرهاب (انظر الضميمة). |
La Mission permanente du Maroc transmet par la présente le complément d'information demandé par le Comité suite à la présentation du rapport du Royaume du Maroc le 28 octobre 2004 (voir annexe). | UN | وتتشرف البعثة الدائمة للمملكة المغربية لدى الأمم المتحدة بأن تحيل طيه المعلومات التكميلية التي طلبتها اللجنة عقب تقديم تقرير المملكة المغربية في 28 تشرين الثاني/أكتوبر 2004 (انظر المرفق). |
Deuxième partie : Complément d'information demandé par le Comité | UN | الجزء الثاني - معلومات إضافية مطلوبة من قبل اللجنة |
En outre, il a examiné la mesure dans laquelle était appliqué le Mémorandum d'accord conclu entre le HCR et le Bureau des services de contrôle interne concernant la portée de la vérification interne des comptes, comme demandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) dans son rapport du 22 octobre 1997 (A/52/518). | UN | كما بحث المجلس مدى ما وصل إليه تنفيذ مذكرة التفاهم بين المفوضية ومكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن شمولية المراجعة الداخلية للحسابات على نحو ما طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في تقريرها المؤرخ ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر )A/52/518(. |
Rapport complémentaire demandé par le Comité des Nations Unies chargé de la lutte contre le terrorisme | UN | تقرير تكميلي مقدم بناء على طلب لجنة الأمم المتحدة المعنية بمكافحة الإرهاب |
2. Prend acte du rapport demandé par le Comité consultatif d'UNIFEM (A/60/62-E/2005/10) intitulé < < Évaluation d'UNIFEM : passé, présent et avenir du Fonds > > ; | UN | 2 - يحيط علما بالتقرير الذي كلفت به اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (A/60/62-E/2005/10)، ' التقييم التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ماضٍ وحاضر ومستقبل`؛ |
5. Le secrétariat présentera son rapport sur les travaux intersessions, demandé par le Comité à sa deuxième session. | UN | 5 - سوف تقدم الأمانة تقريرها عن الأعمال التي تمت فيما بين الدورات والتي طلبتها اللجنة في دورتها الثانية. |
Une fois que la liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara aura été établie, la MINUEE pourra examiner d'autres solutions moins onéreuses que l'utilisation de l'avion d'affaires, comme demandé par le Comité. | UN | ولذلك، ستكون البعثة، بعد فتح الممر الجوي المباشر بين أديس أبابا وأسمرة، في وضع يمكِّنها من النظر في الحاجة العاجلة إلى إيجاد بدائل أقل تكلفة كما طلبت ذلك اللجنة. |