L'objectif principal est qu'elles parviennent à un accord de principe de sorte que lors d'une cinquième série de pourparlers les négociations puissent être plus intenses et soutenues comme demandé par le Conseil de sécurité. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك هو التوصل إلى تفاهم عملي بين الطرفين لكي يتسنى لهما في جولة خامسة من المحادثات الرسمية عقد مرحلة من المفاوضات تتسم بمزيد من الكثافة والموضوعية، وفقاً لما دعا إليه مجلس الأمن. |
La FNUOD, qui a été créée en mai 1974 pour superviser le cessez-le-feu demandé par le Conseil de sécurité et l'accord de désengagement entre les forces syriennes et les forces israéliennes en date du 31 mai 1974, a continué de s'acquitter de ses fonctions avec la coopération des parties. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة، المنشأة في أيار/مايو 1974 للإشراف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن وعلى اتفاق منع الاشتباكات بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المؤرخ 31 أيار/مايو 1974، واصلت أداء مهامها بتعاون من الطرفين. |
Examen des options, comme demandé par le Conseil de sécurité | UN | خامسا - النظر في الخيارات على النحو الذي طلبه مجلس الأمن |
Nous sommes impatients de lire le rapport du Secrétaire général, demandé par le Conseil de sécurité, sur les propositions spécifiques permettant à l'ONU de recenser les moyens d'apporter un plus grand appui aux organisations régionales au titre du chapitre VIII de la Charte. | UN | ونتطلع إلى تقرير الأمين العام الذي طلبه مجلس الأمن بشأن تقديم مقترحات محددة حول الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تدعم المنظمات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق على نحو أفضل. |
J'ai l'honneur de joindre à la présente le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في القرار 1929 (2010) والذي عرضته اليوم على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
OBSERVATIONS 20. La FNUOD, qui a été créée en mai 1974 pour contrôler l'application du cessez-le-feu demandé par le Conseil de sécurité et celle de l'Accord sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes, en date du 31 mai 1974, a continué de remplir efficacement ses fonctions, avec la coopération des parties. | UN | ٢٠ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو ١٩٧٤ لﻹشراف على وقف إطلاق النار الذي طالب به مجلس اﻷمن وعلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والسورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، أداء مهامها أداء فعالا، بالتعاون من قبل الطرفين. |
J'espère que la crise se réglera de manière pacifique et que les efforts en vue d'un règlement global, juste et durable, comme demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 338 (1973) et dans d'autres résolutions pertinentes, pourront reprendre. | UN | وإني أتطلع إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة وإلى استئناف الجهود من أجل التوصل إلى تسوية لتحقيق سلام شامل وعادل ودائم، حسبما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973) وفي قراراته الأخرى ذات الصلة. |
J'espère que la crise se réglera de manière pacifique et que les efforts en vue d'un règlement global, juste et durable, comme demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 338 (1973) et dans d'autres résolutions pertinentes, pourront reprendre. | UN | وإنني أتطلع إلى التوصل إلى حل سلمي للأزمة واستئناف الجهود الرامية إلى إيجاد تسوية تفضي إلى إحلال سلام شامل وعادل ودائم، حسبما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973) وفي القرارات الأخرى ذات الصلة. |
J'espère que tous ceux concernés feront des efforts énergiques pour aborder le problème sous tous ses aspects de façon à parvenir à un règlement pacifique, juste et durable, comme demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 338 (1973). | UN | وآمل أن تبذل جميع الجهات المعنية جهودا حثيثة لمعالجة المشكلة من جميع جوانبها بُغية التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973). |
J'espère que tous ceux concernés feront des efforts énergiques pour aborder le problème sous tous ses aspects de façon à parvenir à un règlement pacifique juste et durable, comme demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 338 (1973). | UN | ويحدوني الأمل أن تبذل جميع الجهات المعنية جهودا حثيثة لمعالجة المشكلة من جميع جوانبها بُغية التوصل إلى تسوية سلمية عادلة ودائمة على نحو ما دعا إليه مجلس الأمن في قراره 338 (1973). |
Créée en mai 1974 pour surveiller le cessez-le-feu demandé par le Conseil de sécurité ainsi que l'accord du 31 mai 1974 sur le dégagement entre les forces syriennes et les forces israéliennes, la FNUOD s'est acquittée efficacement de ses fonctions, avec la coopération des parties. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك التي أنشئت في أيار/مايو 1974 تُشرف على وقف إطلاق النار الذي دعا إليه مجلس الأمن والاتفاق المتعلق بفض الاشتباك بين القوات السورية والقوات الإسرائيلية المُبرم في 31 أيار/مايو 1974 أداء مهامها بشكل فعَّال بالتعاون مع الطرفين. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir, ci-joint, le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010) et que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)، والذي قدمتُه اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)، والذي قدمتُه اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن في قراره 1929 (2010)، والذي قدمتُه اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه التقرير الذي طلبه مجلس الأمن بمقتضى قراره 1929 (2010) والذي قدمته اليوم إلى مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في القرار 1929 (2010) والذي عرضته اليوم على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1929 (2010), que j'ai présenté ce jour au Conseil des Gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir pièce jointe). | UN | يشرفني أن أرفق طيه التقرير الذي طلب مجلس الأمن إعداده في قراره 1929 (2010)، والذي عرضته اليوم على مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر الضميمة). |
8. La FNUOD, qui a été créée en mai 1974 pour surveiller l'application du cessez-le-feu demandé par le Conseil de sécurité et celle de l'accord sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes, en date du 31 mai 1974, a continué de remplir efficacement ses fonctions, avec la coopération des parties. | UN | ٨ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو ١٩٧٤ لﻹشراف على وقف إطلاق النار الذي طالب به مجلس اﻷمن وعلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات الاسرائيلية والسورية المــؤرخ ٣١ أيار/ مايو ١٩٧٤، أداء مهامهــا بصــورة فعالــة، بتعــاون الطرفين. |
13. La FNUOD, qui a été créée en mai 1974 pour contrôler l'application du cessez-le-feu demandé par le Conseil de sécurité et celle de l'accord sur le dégagement des forces israéliennes et syriennes, en date du 31 mai 1974, a continué de remplir efficacement ses fonctions, avec la coopération des parties. | UN | ١٣ - واصلت قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، التي أنشئت في أيار/مايو ١٩٧٤ لﻹشراف على وقف إطلاق النار الذي طالب به مجلس اﻷمن وعلى اتفاق فض الاشتباك بين القوات اﻹسرائيلية والسورية المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٧٤، أداء مهامها بصورة فعالة، بالتعاون من قبل الطرفين. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport final du Groupe d'experts comme demandé par le Conseil de sécurité au paragraphe 2 de la résolution 1665 (2006) (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيا التقرير النهائي الذي أعده فريق الخبراء حسب ما طلب مجلس الأمن في الفقرة 2 من القرار 1665 (2006) (انظر المرفق). |
La Médiatrice a continué de suivre la même approche et les mêmes normes, mais en donnant désormais une recommandation pour chaque dossier, comme demandé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1989 (2011). | UN | 7 - ما زالت أمينة المظالم تطبّق النهج ذاته والمعايير ذاتها بشكل متّسق، مع قيامها الآن بإضافة توصية بخصوص كل قضية وفقا لما كلفها به مجلس الأمن في قراره 1989 (2011). |
Elle met par ailleurs en lumière les progrès réalisés par le Gouvernement dans la détermination des priorités nationales et fournit des renseignements sur la Mission d'évaluation stratégique que j'ai envoyée en Guinée-Bissau pour effectuer l'examen complet demandé par le Conseil de sécurité. | UN | وتسلط الرسالة الضوء على التقدم الذي أحرزته الحكومة في تحديد أولوياتها الوطنية وتوفر معلومات عن بعثة التقييم الاستراتيجي التي قمت بإيفادها إلى غينيا - بيساو لإجراء الاستعراض الشامل الذي طلبه المجلس. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport final du Groupe d'experts sur le Soudan demandé par le Conseil de sécurité au paragraphe 5 de sa résolution 2035 (2012). | UN | أتشرف بأن أحيل طيا التقرير النهائي المقدم من فريق الخبراء المعني بالسودان حسبما طلب مجلس الأمن في الفقرة 5 من القرار 2035 (2012). |
Comme demandé par le Conseil de sécurité (voir résolution 1870 (2009), par. 15), une stratégie globale de protection des civils a été mise au point. | UN | وبناء على طلب مجلس الأمن (انظر القرار 1870 (2009)، الفقرة 15)، وُضعت الصيغة النهائية لاستراتيجية شاملة لحماية المدنيين. |
Le présent document constitue le rapport final officiel du Groupe d'experts demandé par le Conseil de sécurité à l'alinéa e) du paragraphe 4 de sa résolution 1854 (2008), et il contient un résume de ses observations et conclusions. | UN | 4 - وتشكل هذه الوثيقة التقرير الرسمي النهائي لفريق الخبراء، وفق ما طلبه مجلس الأمن في الفقرة 4 (هـ) من قراره 1854 (2008)، وهو يتضمن موجزا لملاحظات الفريق واستنتاجاته. |