M. Chen a demandé s'il était censé entreprendre de nouvelles études à ce moment, alors que l'avenir de la SousCommission était incertain. | UN | وتساءل السيد تشين عما إذا كان من الحكمة إعداد دراسات جديدة في هذه المرحلة إذا علمنا أن مستقبل اللجنة الفرعية غامض. |
Il indique qu'à l'ouverture de l'audience, le magistrat instructeur lui a demandé s'il était représenté par un avocat. | UN | ويشير الى أنه عند بدء التحقيق معه سأله قاضي التحقيق عما إذا كان له محام يمثله. |
On s'est demandé s'il était nécessaire d'énumérer les moyens de remise. | UN | وطُرح تساؤل عما إذا كان تعداد وسائل التسليم ضروريا. |
Il importait, a-t-il fait observer, que les organismes des Nations Unies participent à des tribunes plus larges, et il a demandé s'il était question de plans dans ce sens. | UN | وقال إنه مما يحظى بالأهمية أن تشارك وكالات الأمم المتحدة في منتديات أوسع وذكر أنه يرغب في معرفة المزيد بشأن الخطط المعتزمة في هذا المجال. |
206. Un intervenant s'est demandé s'il était utile que le Comité des commissaires aux comptes répète ses recommandations de rapport en rapport. | UN | ٢٠٦ - وتساءل أحد المتكلمين عما إذا كانت التوصيات المتكررة التي ترد من مجلس مراجعي الحسابات توصيات مؤثرة. |
Un représentant a demandé s'il était prévu d'organiser des activités de formation de formateurs en Afrique. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت هناك خطط لتنظيم أحداث لتدريب المدربين في أفريقيا. |
Le requérant affirme qu'on lui a demandé s'il était professeur de karaté et il avait dit non. | UN | ويذكر صاحب الشكوى أنه سئل عما إذا كان معلِّم كاراتيه فأنكر ذلك. |
La chose paraît tellement évidente que certains membres de la Commission se sont demandé s'il était nécessaire de le préciser dans le projet de directive. | UN | ويبدو ذلك جلياً إلى درجة جعلت بعض أعضاء اللجنة يتساءلون عما إذا كان من الضروري توضيحه في مشروع المبدأ التوجيهي. |
J'ai également demandé s'il était possible à un fugitif de trouver refuge au sein d'une communauté sikhe dans une ville ou une région en dehors du Pendjab. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كان باستطاعة شخص هارب أن أن يختبئ بين أفراد طائفة سيخ موجودة في مدينة أو منطقة خارج البنجاب. |
Il s'est demandé s'il était préférable que la Conférence axe ses efforts sur quelques domaines essentiels ou aborde au contraire tout un éventail de questions. | UN | واستفسر عما إذا كان على المؤتمر أن يركز على عدد قليل من المجالات البارزة أو أن يتناول مجموعة واسعة النطاق من الموضوعات. |
Une autre délégation a demandé s'il était possible que le FNUAP utilise la réserve opérationnelle au cas où il serait confronté à une chute soudaine des recettes. | UN | وسأل وفد آخر عما إذا كان بإمكان الصندوق أن يستخدم الاحتياطي التنفيذي في حال حدوث انخفاض مفاجئ في اﻹيرادات. |
Les mêmes délégations se sont demandé s'il était réaliste de maintenir un mode de programmation qui table sur des fonds supplémentaires en fait non disponibles. | UN | وتساءلت الوفود نفسها عما إذا كان من الواقعية مواصلة البرمجة اعتمادا على أموال تكميلية غير متوفرة. |
Une délégation s'est demandé s'il était indispensable d'instaurer un nouveau partenariat stratégique. D'autres ont voulu savoir quelle forme prendrait le renforcement des bureaux de pays. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان من الضروري إنشاء شراكة استراتيجية جديدة، في حين أعربت وفود أخرى عن رغبتها في معرفة الطريقة التي ستعزَز بها المكاتب القطرية. |
Certains membres se sont toutefois demandé s'il était exact de dire qu'elles n'avaient pas valeur impérative. | UN | غير أن بعض الأعضاء تساءلوا عما إذا كان من المصيب القول إنها ليست إلزامية. |
Une délégation a demandé s'il était possible de recourir aux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté en vue de mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كان يمكن استخدام هذه الورقات لقياس التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
L'observateur des ÉtatsUnis a demandé s'il était bien à propos que le Groupe de travail discute de cette question. | UN | فتساءل المراقب عن الولايات المتحدة عما إذا كان من المناسب أن يناقش الفريق العامل هذه المسألة. |
On s'est demandé s'il était opportun de prévoir ce moyen de défense. | UN | ملاحظة: سئل عما إذا كان ينبغي إدراج هذا الدفع. |
On s'est demandé s'il était opportun de prévoir cette exception. | UN | استُفهم عما إذا كان يجب إدراج هذا الدفع. |
Une autre délégation a demandé s'il était possible que le FNUAP utilise la réserve opérationnelle au cas où il serait confronté à une chute soudaine des recettes. | UN | وسأل وفد آخر عما إذا كان بإمكان الصندوق أن يستخدم الاحتياطي التنفيذي في حال حدوث انخفاض مفاجئ في اﻹيرادات. |
Il importait, a-t-il fait observer, que les organismes des Nations Unies participent à des tribunes plus larges, et il a demandé s'il était question de plans dans ce sens. | UN | وقال إنه مما يحظى بالأهمية أن تشارك وكالات الأمم المتحدة في منتديات أوسع وذكر أنه يرغب في معرفة المزيد بشأن الخطط المعتزمة في هذا المجال. |
206. Un intervenant s'est demandé s'il était utile que le Comité des commissaires aux comptes répète ses recommandations de rapport en rapport. | UN | ٢٠٦ - وتساءل أحد المتكلمين عما إذا كانت التوصيات المتكررة التي ترد من مجلس مراجعي الحسابات توصيات مؤثرة. |
On a demandé s'il était nécessaire de conclure des accords spéciaux avec les gouvernements et quels seraient les mandats et les responsabilités des gouvernements dans ce processus. | UN | ووجه سؤال عما إذا كانت هناك حاجة الى اتفاق تعاون خاص مع الحكومات، وعن اختصاصات ومسؤولية الحكومات في عملية اﻹطار. |
C'est là que je lui aie demandé s'il était l'éventreur de Chesapeake, il a évité la question et a suggéré que je tue Alana Bloom. | Open Subtitles | هناك حيث سألته إذا ما كان سفاح التيسابيك و تجنب السؤال و اقترح أن أقتل آلانا بلووم |
Quand tu lui a demandé s'il était un marshal, il a dit oui ? | Open Subtitles | فحين سألته إن كان ماريشالاَ هل قال نعم ؟ |