"demandée par le comité" - Translation from French to Arabic

    • التي طلبتها اللجنة
        
    • الذي طلبته اللجنة
        
    • الذي طلبته لجنة
        
    La création d'un service d'informatique et de télématique à la Cour devrait figurer au cahier des charges de l'étude demandée par le Comité. UN وإنشاء دائرة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المحكمة ينبغي أن يكون جزءا من اختصاصات الدراسة التي طلبتها اللجنة.
    Le présent document constitue la version finale demandée par le Comité. UN وهذه الورقة هي ورقة المعلومات الأساسية النهائية التي طلبتها اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين.
    Le rapport est présenté sous la forme simplifiée demandée par le Comité consultatif. UN وقد عرض التقرير بالصيغة المبسطة التي طلبتها اللجنة الاستشارية.
    Il invite aussi le Rapporteur spécial à prendre contact avec les autorités de l'État partie afin de leur demander de veiller à la pleine mise en œuvre de la réparation demandée par le Comité, par l'intermédiaire des organismes nationaux compétents. UN ويدعو أيضاً المقرر الخاص إلى إقامة اتصال مع سلطات الدولة الطرف، لضمان تنفيذ الانتصاف الكامل، الذي طلبته اللجنة عبر الوكالات المحلية ذات الصلة.
    Il faudrait que l'étude demandée par le Comité consultatif sur l'ordre de priorité et le déroulement des projets proposés comporte un plan réaliste, axé sur la recherche de l'efficience, pour la réaffectation des effectifs qui seront libérés au terme de ces projets. UN ولذا ينبغي أن يشمل نتاج الاستعراض الذي طلبته اللجنة الاستشارية بشأن تحديد أولويات هذه المشاريع ومراحلها خطة قابلة للتطبيق وتستهدف رفع الكفاءة لمعالجة مسألة نشر موارد الموظفين المحررة من خلال تنفيذ هذه المشاريع.
    Le Comité compte sur l’information complémentaire demandée par le Comité de l’information. UN ١٣٠ - وتطلعت اللجنة إلى الحصول على معلومات إضافية بشأن الموضوع الذي طلبته لجنة اﻹعلام.
    L'information demandée par le Comité consultatif quant au nombre de postes de secrétaire général adjoint et de sous-secrétaire général devrait être communiquée, étant donné notamment la proposition tendant à ajouter une nouvelle classe au sommet. UN وينبغي تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة الاستشارية بشأن عدد مناصب مساعد اﻷمين العام ووكيــل اﻷمــين العام، لا سيما في ضوء الاقتراح المتعلق بإضافة شريحة جديدة في القمة.
    Le Secrétariat devra inclure dans les prochaines prévisions budgétaires tous les éléments d'information voulus et tenir compte de la révision de l'organigramme demandée par le Comité consultatif. UN فينبغي أن تكفل الأمانة العامة أن توفر الميزانية المقبلة المقدمة معلومات كافية وأن تعكس إعادة النظر في الهيكل التنظيمي التي طلبتها اللجنة الاستشارية.
    Le système de collecte des données ne permet pas de rassembler à l'échelon central celles qui ont trait aux décisions de justice, de sorte qu'il est difficile de faire la compilation demandée par le Comité. UN ولم يسمح نظام جمع البيانات تجميع البيانات على المستوى المركزي فيما يخص الأحكام الصادرة عن المحاكم، مما يجعل من الصعب جمع البيانات التي طلبتها اللجنة.
    Le consultant qui a réalisé l'étude demandée par le Comité consultatif a participé aux débats sur la question et indiqué qu'on résoudrait une grande partie des problèmes liés à ZyImage - évoqués dans ses travaux - en choisissant l'une des propositions susmentionnées. UN وقد أُشرك الخبير الاستشاري، الذي أجرى الدراسة التي طلبتها اللجنة الاستشارية، في انتقاء البرنامج الحاسوبي، حيث أشار إلى أن العديد من القضايا المتصلة بـ " ZyImage " المشار إليها في الدراسة سيتم حلها الآن من خلال اختيار أحد الحلول المقترحة.
    8. Prie le Secrétaire général de réaliser l’étude demandée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur l’utilisation des Volontaires des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et de lui en rendre compte pendant la partie principale de sa cinquante-cinquième session; UN ٨ - تطلب إلى اﻷمين العام إجراء الدراسة التي طلبتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن الاستعانة بمتطوعي اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة أثناء الجزء الرئيسي من دورتها الخامسة والخمسين؛
    À la différence du système utilisé par un autre organe conventionnel, qui repose sur un classement simple consistant à déterminer a) si l'information demandée par le Comité a été fournie et b) si la recommandation du Comité est mise en œuvre, l'étude pilote du Comité contre la torture utilise un double classement. UN وعلى عكس نظام التنقيط الذي تستخدمه هيئة أخرى من هيئات المعاهدات، حيث يقرن تنقيطها المفرد بين (أ) معرفة إن كانت المعلومات التي طلبتها اللجنة قد قدمت، (ب) ومعرفة إن كانت التوصيات التي قدمتها اللجنة قد نفذت، استخدمت الدراسة التجريبية للجنة مناهضة التعذيب نظام تنقيط مزدوج.
    L'analyse du compte d'appui demandée par le Comité consultatif devra tenir compte du soutien que le Département doit apporter à un nombre croissant de missions politiques spéciales sans dépassement de l'enveloppe budgétaire approuvée pour le compte. UN وأضافت أنه ينبغي أن يراعى في تحليل حساب الدعم الذي طلبته اللجنة الاستشارية الدور الذي تضطلع به الإدارة، ضمن حدود مستوى الموارد الموافق عليها لحساب الدعم، في تقديم الدعم لعدد متزايد من البعثات السياسية الخاصة.
    6. Nous souhaiterions connaître les mesures de suivi prises par le Secrétariat pour organiser la réunion demandée par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix pour que soient examinés les moyens de résoudre les problèmes de conduite et de discipline et de réduire au minimum UN 6 - يهمنا الحصول على معلومات عن إجراءات المتابعة التي تقوم بها الأمانة العامة لعقد الاجتماع الذي طلبته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام لمناقشة سبل ووسائل مواجهة التحديات في مجالات السلوك والانضباط والتقليل إلى أدنى حد من سوء السلوك.
    La délégation algérienne continue de s'interroger sur les dépenses relatives au service de navettes et à la nouvelle salle de conférence et voudrait en savoir davantage sur l'analyse du rapport coût-efficacité de l'opération demandée par le Comité consultatif au paragraphe 9 de son rapport (A/52/7/Add.4). UN وأضاف أن لدى وفده عدة أسئلة أخرى بشأن تكاليف خدمات الحافلة المكوكية وغرفة الاجتماعات اﻹضافية، وأنه يود أيضا أن يسمع تفاصيل أكثر بشأن تحليل الفعالية من حيث التكلفة الذي طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة ٩ من تقريرها )A/52/7/Add.4(.
    Quant à l'indemnisation et à la < < réparation immédiate > > de 200 000 roupies népalaises que l'État partie disait avoir versée à l'auteur, celle-ci a déclaré que cette somme ne représenterait pas la réparation < < adéquate > > demandée par le Comité. UN وفيما يتعلق بمسألة التعويض وما ذكرته الدولة الطرف من أن الحكومة قدمت إلى صاحبة البلاغ " تعويضاً فورياً " قدره 000 200 روبية نيبالية، قالت صاحبة البلاغ إنه لا يرقى إلى التعويض " الملائم " الذي طلبته اللجنة.
    En ce qui concerne l'indemnisation et la < < réparation immédiate > > de 200 000 roupies népalaises que l'État partie dit avoir octroyées à l'auteur, celle-ci affirme que, outre qu'elle n'a pas encore reçu cette somme, il ne s'agirait pas de la réparation < < adéquate > > , demandée par le Comité. UN وفيما يتعلق بمسألة التعويض وما ذكرته الدولة الطرف من أن الحكومة قدمت إلى صاحبة البلاغ " تعويضاً فورياً " قدره 000 200 روبية نيبالية، فتقول صاحبة البلاغ إنه بصرف النظر عن أن هذا المبلغ لم تتلقاه السيدة شارما، فإنه لا يرقى إلى تعويض " الملائم " الذي طلبته اللجنة.
    Quant à l'indemnisation et à la < < réparation immédiate > > de 200 000 roupies népalaises que l'État partie disait avoir versée à l'auteur, celle-ci a déclaré que cette somme ne représenterait pas la réparation < < adéquate > > demandée par le Comité. UN وفيما يتعلق بمسألة التعويض وما ذكرته الدولة الطرف من أن الحكومة قدمت إلى صاحبة البلاغ " تعويضاً فورياً " قدره 000 200 روبية نيبالية، قالت صاحبة البلاغ إنه لا يرقى إلى التعويض " الملائم " الذي طلبته اللجنة.
    32. Les ressources devant être affectées aux activités qui produisent les meilleurs résultats, le Département a intensifié l'examen en cours des prestations et de la production de tous les centres d'information, pour aboutir à l'évaluation demandée par le Comité de l'information. UN ٣٢ - وينبغي تخصيص الموارد حيث يمكن لها أن تحقق أفضل النتائج؛ ومن ثم كثفت اﻹدارة استعراضها الجاري ﻷداء جميع مراكز اﻹعلام ونواتجها. وتوج ذلك بإجراء التقييم الذي طلبته لجنة اﻹعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more