"demandées dans la résolution" - Translation from French to Arabic

    • المطلوبة في القرار
        
    • المطلوب في القرار
        
    • هو مطلوب في القرار
        
    • طلب ذلك في القرار
        
    Le présent rapport examine les questions soulevées et les mesures demandées dans la résolution susmentionnée. UN ويعالج التقرير الحالي المسائل المثارة والإجراءات المطلوبة في القرار المذكور أعلاه.
    A cet effet, le Secrétaire général de la CNUCED a adressé aux Etats membres, aux organisations internationales et intergouvernementales et aux organes non gouvernementaux une note verbale les priant de fournir des renseignements sur l'action entreprise à l'égard des mesures demandées dans la résolution. UN ومن أجل إجراء الاستعراض المشار اليه أعلاه، أرسل اﻷمين العام لﻷونكتاد مذكرة شفوية الى الدول اﻷعضاء، والى المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والهيئات غير الحكومية، طالبا اليها أن تقدم معلومات عن اﻹجراءات التي تتخذ بصدد التدابير المطلوبة في القرار.
    Par ailleurs, au paragraphe 14 de la résolution, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies à prendre, en consultation avec le Secrétaire général de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, les mesures voulues pour assurer la mise en oeuvre efficace des activités demandées dans la résolution. UN ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام في الفقرة ١٤ من القرار، إلى أن يقوم، بالتشاور مع اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، باتخاذ تدابير مناسبة، للتنفيذ الفعال لﻷنشطة المطلوبة في القرار.
    La Commission pourrait donc dûment envisager, à sa quarante-troisième session, de prendre les mesures demandées dans la résolution 42/11. UN ووفقا لذلك، يرجى من اللجنة ايلاء المراعاة والاعتبار الواجب، في دورتها الثالثة واﻷربعين، الى اتخاذ الاجراء المطلوب في القرار ٢٤/١١.
    2. Prie le Secrétaire général de soumettre au plus tard le 1er septembre 1996, par l'intermédiaire du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, un rapport contenant des propositions visant à réaliser les économies demandées dans la résolution 50/214 de la manière indiquée au paragraphe 16 du rapport du Comité consultatif4; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، عن طريق اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، تقريرا يتضمن مقترحات لتحقيق وفورات كما هو مطلوب في القرار ٥٠/٢١٤ على النحو المشار اليه في الفقرة ١٦ من تقرير اللجنة الاستشارية)٤(، في موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦؛
    Le Secrétariat a précisé que, le cas échéant, des ressources supplémentaires seraient demandées dans la résolution correspondante que l'Assemblée générale adopterait en 2004. UN وأوضحت الأمانة العامة أنه إذا تطلب الأمر موارد إضافية للمؤتمر، يمكن إدراج طلب ذلك في القرار الملائم الذي ستصدره الجمعية العامة في عام 2004.
    Il contient également les recommandations demandées dans la résolution 1168 (1998) du 21 mai 1998. UN ويشمل أيضا التوصيات المطلوبة في القرار ١١٦٨ )١٩٩٨( المؤرخ ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Au paragraphe 14, elle a également invité le Secrétaire général de l'ONU à prendre, en consultation avec le Secrétaire général de la CNUCED, les mesures voulues pour assurer la mise en oeuvre efficace des activités demandées dans la résolution. UN وعلاوة على ذلك دعت الجمعية العامة، في الفقرة ٤١ من القرار، اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى أن يقوم، بالتشاور مع اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، باتخاذ تدابير مناسبة للتنفيذ الفعال لﻷنشطة المطلوبة في القرار.
    Chapitre pertinent du rapport du Conseil économique et social, notamment les informations demandées dans la résolution 51/120 relative à la question de l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée UN الفصل ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك المعلومات المطلوبة في القرار ٥١/١٢٠ بشأن مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Chapitre pertinent du rapport du Conseil économique et social, notamment les informations demandées dans la résolution 51/64 relative au progrès des préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui aura lieu en 1998 UN الفصل ذو الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك المعلومات المطلوبة في القرار ٥١/٦٤ بشأن التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في عام ١٩٩٨
    Informations demandées dans la résolution 48/155 relative à la situation des droits de l'homme en Estonie et en Lettonie (1996)114 UN المعلومات المطلوبة في القرار ٤٨/١٥٥ بشأن حالة حقوق اﻹنسان في استونيا ولاتفيا )١٩٩٦()١١٤(
    Informations demandées dans la résolution 48/155 (1996) Voir aussi A/50/PV.99. UN المعلومات المطلوبة في القرار ٤٨/١٥٥ )١٩٩٦()١١٤(
    Le Secrétariat et le Secrétaire général devraient prendre d'urgence les mesures demandées dans la résolution ES- 10/15, et devraient faire en sorte que tous les documents de fond concordent avec l'avis consultatif. UN وينبغي للأمانة العامة والأمين العام أن يعجلا باتخاذ الإجراءات المطلوبة في القرار دإط - 10/15، وأن يكفلا انسجام جميع الوثائق الموضوعية مع الفتوى.
    c) A prié le Directeur général, dans le souci de réduire les doubles emplois, de fournir les informations demandées dans la résolution 53/192 exclusivement dans les rapports annuels futurs de l'Organisation. UN (ج) طلب الى المدير العام، بغية تقليل الازدواجية، أن يورد المعلومات المطلوبة في القرار 53/192 في التقارير السنوية المقبلة للمنظمة حصرا.
    c) Prie le Directeur général, dans le souci de réduire les doubles emplois, de fournir les informations demandées dans la résolution 53/192 exclusivement dans les rapports annuels futurs de l'Organisation. " UN " (ج) يطلب الى المدير العام، بغية تقليل الازدواجية، أن يوفر المعلومات المطلوبة في القرار 53/192 في تقارير المنظمة القادمة حصرا. "
    28. Compte tenu de tout ce qui précède, l'Iran souscrit à l'avis du CCQAB, selon lequel il n'est pas nécessaire que l'Assemblée générale prenne des mesures pour réviser, à ce stade, les ouvertures de crédit, et rappelle que le Secrétaire général doit fournir à cette dernière les informations détaillées demandées dans la résolution 50/214. UN ٢٨ - وأضاف قائلا إنه استنادا إلى ما سبق ذكره، فإن إيران توافق على رأي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية القائل بأنه ليس من الضروري أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات لتنقيح الاعتمادات في هذه المرحلة، وتذكر بأنه يجب على اﻷمين العام أن يقدم إلى اللجنة المعلومات المفصلة المطلوبة في القرار ٥٠/٢١٤.
    Cela étant, et le financement des activités demandées dans la résolution 2007/13 ne dépassant pas 13 500 dollars, tout sera fait pour couvrir les dépenses considérées à l'aide des crédits demandés au chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 ainsi qu'à l'aide de fonds extrabudgétaires. UN 10 - واستنادا إلى هذه التجربة وأخذا في الاعتبار أنّ المبلغ المقدر اللازم لتمويل الأنشطة المطلوبة في القرار 2007/13 لا يتجاوز 500 13 دولار، يُستنتج أنه سيبذل كل ما في الوسع لتلبية هذه الاحتياجات في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، ومن الأموال الخارجة عن الميزانية.
    Pour les mêmes raisons que celles qui sont exposées aux paragraphes 8 et 9 ci-dessus et le montant estimatif des dépenses liées aux activités demandées dans la résolution 2007/15 ne dépassant pas 35 800 dollars, tout sera fait pour couvrir ces dépenses à l'aide des crédits demandés au chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009, ainsi qu'à l'aide de fonds extrabudgétaires. UN 13 - وللأسباب نفسها المبينة في الفقرتين 8 و 9 أعلاه، وبما أنّ المبلغ المقدر لتمويل الأنشطة المطلوبة في القرار 2007/15 لا يتجاوز 800 35 دولار، أستنتج أنه سيُبذل كل ما في الوسع لتلبية هذه الاحتياجات في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009، ومن الأموال الخارجة عن الميزانية.
    65. Le Rapporteur spécial se rendra en outre au Siège en 1994, 1995 et 1996, pour une durée comprise entre deux et cinq jours ouvrables, pour assister à l'une au moins des deux réunions annuelles du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et tenir avec celui-ci les consultations périodiques demandées dans la résolution. UN ٦٥ - وستسافر المقررة الخاصة كذلك، ﻷغراض المشاورات الدورية، الى المقر لحضور اجتماع سنوي واحد على اﻷقل من اجتماعي لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لمدة تتراوح بين ثلاثة وخمسة أيام عمل في عام ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦، على النحو المطلوب في القرار.
    Les réductions budgétaires proposées dans le rapport sont inférieures de 14 millions de dollars à celles demandées dans la résolution et ne sont peut-être même pas réalisables. D'autres informations doivent être fournies au sujet de la nature des " gains de productivité " nécessaires pour parvenir au montant des économies prescrites. UN وقال إن تخفيـض النفقـات المحـدد في التقرير يقل بمبلغ ١٤ مليون دولار عن التخفيض المطلوب في القرار وربما لا يمكن تحقيقه على أي الحالات؛ ويلزم توفير مزيد من المعلومات بشأن طبيعة " المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة " اللازمة لتعويض النقص.
    2. Prie le Secrétaire général de présenter au plus tard le 1er septembre 1996, par l'intermédiaire du Comité consultatif, un rapport contenant des propositions visant à réaliser les économies demandées dans la résolution 50/214 de la manière indiquée au paragraphe 16 du rapport dudit Comité 2/; UN ٢ - تطلب الى اﻷمين العام أن يقدم، عن طريق اللجنة الاستشارية، تقريرا يتضمن مقترحات لتحقيق وفورات كما هو مطلوب في القرار ٥٠/٢١٤ على النحو المشار اليه في الفقرة ١٦ من تقرير اللجنة الاستشارية)٢(، في موعد لا يتجاوز ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦؛
    7. Il est regrettable que la CPFI n'ait pu établir de rapport sur les conditions de voyage et les indemnités journalières de subsistance demandées dans la résolution 51/465. UN ٧ - وأعرب عن أسفه لتخلف لجنة الخدمة المدنية الدولية حتى اﻵن عن تقديم تقرير عن معايير السفر وبدل اﻹقامة اليومي. كما طلب ذلك في القرار ٥١/٤٦٥.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more