"demandées par le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • التي طلبها الأمين العام
        
    • التي اقترحها الأمين العام
        
    • التي يطلبها الأمين العام
        
    • المقترحة من الأمين العام
        
    • يطلبها وكيل الأمين العام
        
    • التي طلب الأمين العام اتخاذها
        
    • ما طلبه الأمين العام
        
    • كما اقترحها الأمين العام
        
    • التي يقترحها الأمين العام
        
    Ma délégation prend note du fait que la résolution que nous avons adoptée impose de nouveau des réductions budgétaires pour les ressources demandées par le Secrétaire général. UN ويلاحظ وفدي أن القرار مرة أخرى يفرض تخفيضات في الميزانية على كمية الموارد التي طلبها الأمين العام.
    Il souhaite recevoir des informations actualisées sur les ressources additionnelles demandées par le Secrétaire général en 2009 et espère que l'on trouvera une formule de financement acceptable par tous les États Membres. UN وهي ترغب في الحصول على معلومات مستكملة عن الموارد الإضافية التي طلبها الأمين العام في عام 2009، وتأمل في التوصل إلى حل لمسألة التمويل يكون مقبولا لدى جميع الدول الأعضاء.
    Il convient d'affecter davantage de temps, d'attention, d'efforts et de ressources au développement sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; et la délégation indonésienne collaborera avec d'autres afin d'assurer l'utilisation optimale des ressources supplémentaires demandées par le Secrétaire général. UN وأشار إلى وجوب تخصيص المزيد من الوقت والاهتمام والجهود والموارد للتنمية تحت رعاية الأمم المتحدة، موضحا أن وفده سيعمل مع آخرين لضمان الاستخدام الأمثل للموارد الإضافية التي طلبها الأمين العام.
    Le Comité se demande si le montant des ressources demandées par le Secrétaire général pour l'informatique est réellement indispensable. UN وتتساءل اللجنة عما إذا كان مستوى الاحتياجات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات التي اقترحها الأمين العام ضرورة قصوى.
    Le Comité consultatif met en garde contre la création d'une structure déséquilibrée vers le sommet, pour le personnel, et souligne que toutes les ressources humaines demandées par le Secrétaire général devront être pleinement justifiées par rapport aux besoins dans un document futur. UN تنبه اللجنة الاستشارية إلى مغبة وضع ملاك وظيفي ذي هيكل متضخم عند القمة، كما تشدد على أن جميع الموارد البشرية التي يطلبها الأمين العام ينبغي تبريرها كاملا في التقارير المقدمة في المستقبل على أساس الاحتياجات المطلوبة.
    Les recommandations spécifiques du Comité consultatif quant aux ressources demandées par le Secrétaire général dans le document budgétaire au titre des postes et des autres objets de dépense figurent à la section III ci-après. UN 21 - ويـرد في الفرع الثالث أدناه توصيات اللجنة الاستشارية المحددة بشأن الموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف التي طلبها الأمين العام في وثيقة الميزانية.
    Les recommandations spécifiques du Comité consultatif quant aux ressources demandées par le Secrétaire général dans le projet de budget au titre des postes et des autres objets de dépense figurent à la section III ci-après. UN 21 - ويـرد في الفرع الثالث أدناه توصيات اللجنة الاستشارية المحددة بشأن الموارد المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بالوظائف التي طلبها الأمين العام في وثيقة الميزانية.
    En outre, et conformément à la recommandation du CCQAB, elle a approuvé les ressources demandées par le Secrétaire général pour entreprendre la mise en application. UN وإضافة إلى ذلك، وافقت الجمعية العامة، بناءً على توصية اللجنة الاستشارية، على الموارد التي طلبها الأمين العام لبدء عملية التنفيذ().
    En outre, et conformément à la recommandation du CCQAB, elle a approuvé les ressources demandées par le Secrétaire général pour entreprendre la mise en application. UN وإضافة إلى ذلك، وافقت الجمعية العامة، بناءً على توصية اللجنة الاستشارية، على الموارد التي طلبها الأمين العام لبدء عملية التنفيذ().
    Il prie également instamment les délégations d'axer leurs délibérations sur les domaines où existent d'importantes différences entre les ressources demandées par le Secrétaire général et les montants proposés par le Comité consultatif, de manière à trouver rapidement des moyens de compromis dans leurs négociations et d'examiner dans les meilleurs délais toute proposition faite par le Bureau en vue de rationaliser les négociations. UN وحث الوفود أيضاً على تركيز مداولاتها في المجالات التي يبرز فيها اختلاف كبير بين الموارد المالية التي طلبها الأمين العام والمبالغ التي اقترحتها اللجنة الاستشارية، والإسراع في إيجاد إمكانية للتوصل إلى حل توفيقي في مفاوضاتها، والنظر على وجه السرعة في أي مقترحات يقدمها المكتب بهدف تبسيط المفاوضات.
    À la 43e séance de la Cinquième Commission, tenue quelques jours plus tôt, un État a commenté l'absence de version écrite du rapport d'une phrase sur les ressources demandées par le Secrétaire général pour renforcer le contrôle du TPIY et du TPIR, présenté aussi oralement. UN فخلال الاجتماع الثالث والأربعين للجنة الخامسة الذي عُقد قبل بضعة أيام لاحظت إحدى الدول عدم وجود نسخة خطية من الإفادة بجملة واحدة بشأن الموارد التي طلبها الأمين العام لتعزيز الرقابة على المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمـــــة الجنائية الدوليــــة لروانـــــدا، وهو ما قـدمه شفويا.
    Les ressources inscrites au budget ordinaire demandées par le Secrétaire général au titre du Mécanisme des Nations Unies pour la promotion des partenariats, dont il a proposé la création, pour l'exercice biennal 2014-2015 s'élèvent à 1 525 300 dollars avant actualisation des coûts (ibid., tableau 1.40). UN أولا-58 تبلغ موارد الميزانية العادية التي طلبها الأمين العام لمرفق شراكات الأمم المتحدة المقترح، للفترة 2014-2015، ما مقداره 300 525 1 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف (المرجع نفسه، الجدول 1-40).
    Le montant des ressources demandées par le Secrétaire général au titre du chapitre 9 du budget ordinaire pour l'exercice biennal 2014-2015 est de 160 447 700 dollars, avant actualisation des coûts, soit une diminution de 2 013 300 dollars (1,2 %) par rapport à l'exercice biennal 2012-2013 (aux taux révisés) (A/68/6 (Sect. 9), tableau 9.3). UN رابعا-1 تبلغ موارد الميزانية العادية التي طلبها الأمين العام للباب 9 لفترة السنتين 2014-2015 ما مقــداره 700 447 160 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل نقصا قدره 300 013 2 دولار، أي 1.2 في المائة، مقارنة بموارد فترة السنتين 2012-2013 بالمعدلات المنقحة (انظر A/68/6 (Sect.9)، الجدول 9-3).
    Les ressources du budget ordinaire demandées par le Secrétaire général au titre du chapitre 13 pour l'exercice biennal 2014-2015 s'élèvent à 38 982 600 dollars avant actualisation des coûts, l'équivalent en dollars des États-Unis du montant demandé en francs suisses (37 140 900 dollars). UN رابعا-62 وتبلغ موارد الميزانية العادية التي طلبها الأمين العام للباب 13 لفترة السنتين 2014-2015 ما قدره 600 982 38 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، وهو ما يعادل بدولارات الولايات المتحدة الاحتياجات البالغة 900 140 37 فرنك سويسري.
    Après actualisation des coûts, les ressources demandées par le Secrétaire général au titre des chapitres des dépenses se chiffreraient à 3 795 800 000 dollars, si les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires étaient appliquées. UN وبعد إعادة تقدير التكاليف، تبلغ قيمة الموارد التي اقترحها الأمين العام في إطار أبواب النفقات التي سيتم تعديلها في حالة تطبيق توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية 795.8 3 مليون دولار.
    Les recommandations du Comité consultatif pour le groupe thématique II représentent une réduction de 795 400 dollars par rapport aux ressources demandées par le Secrétaire général. UN وسوف يترتب على توصيات اللجنة الاستشارية للمجموعة الثانية انخفاض بمقدار 400 795 دولار في الموارد التي اقترحها الأمين العام.
    Ses recommandations représentent une réduction de 16,4 millions de dollars par rapport au montant global des ressources demandées par le Secrétaire général au titre de la Mission pour 2009. UN وسيترتب على توصياتها خفض بمقدار 16.4 ملايين دولار في الاحتياجات العامة من الموارد التي اقترحها الأمين العام للبعثة لعام 2009.
    Le Comité consultatif met en garde contre la création d'une structure déséquilibrée vers le sommet, pour le personnel, et souligne que toutes les ressources humaines demandées par le Secrétaire général devront être pleinement justifiées par rapport aux besoins dans un document futur. UN تنبه اللجنة الاستشارية إلى مغبة وضع ملاك وظيفي ذي هيكل متضخم عند القمة، كما تشدد على أن جميع الموارد البشرية التي يطلبها الأمين العام ينبغي تبريرها كاملا في تقرير لاحق يقدم حسب الحاجة.
    Compte tenu des précisions qui lui ont été fournies, le Comité ne voit pas d'objection aux ressources demandées par le Secrétaire général au titre des frais de voyage. UN واستنادا إلى الإيضاح المقدم، ليس لدى اللجنة أي اعتراض على الموارد المقترحة من الأمين العام فيما يتعلق بالسفر.
    Les agents ordonnateurs doivent tenir des registres détaillés et être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications demandées par le Secrétaire général adjoint à la gestion. UN ويجب أن يحتفظ موظفو الاعتماد بسجلات تفصيلية وأن يكونوا على استعداد لتقديم أي وثائق مؤيدة وتفسيرات ومبررات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    5. Demande également aux signataires de prendre les mesures demandées par le Secrétaire général au paragraphe 86 de son rapport et se déclare prêt à les aider à instaurer une paix durable et la stabilité; UN 5 - يطلب كذلك إلى الموقعين اتخاذ الخطوات التي طلب الأمين العام اتخاذها في الفقرة 86 من تقريره، ويعرب عن استعداده لمساعدتهم في تحقيق سلام واستقرار دائمين،
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources demandées par le Secrétaire général au titre des objets de dépense autres que les postes. UN 14 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على ما طلبه الأمين العام من موارد غير متعلقة بالوظائف.
    Ceci entraînera une réduction de 496 400 dollars des ressources demandées par le Secrétaire général pour le groupe thématique I. UN وهذا ما سينشأ عنه تخفيض بمبلغ 400 496 دولار في إجمالي الموارد التي يقترحها الأمين العام للمجموعة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more