"demandés aux états" - Translation from French to Arabic

    • المطلوبة من الدول
        
    • التي تخول الدول
        
    • سيطلب من الدول
        
    • طلبها من الدول
        
    Il peut également servir de base à tous les autres rapports demandés aux États parties dans le contexte de la Convention. UN ويمكن كذلك أن يمثِّل دعامة أساسية لجميع التقارير الأخرى المطلوبة من الدول الأطراف في سياق الاتفاقية.
    Aux termes de l'article 49 du Règlement intérieur, le Secrétaire général fait part au Comité, à chaque session, de tous les cas de non-présentation des rapports demandés aux États parties en vertu de l'article 18 de la Convention. UN وتنص المادة 49 من النظام الداخلي على أن يخطر الأمين العام اللجنة في كل دورة بأي تقرير لم يتسلم من التقارير المطلوبة من الدول الأطراف بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية.
    59. Il réaffirme que le Comité ne peut pas s'acquitter de son obligation d'assurer le suivi de l'application de la Convention à moins de recevoir les rapports demandés aux États parties au titre de l'article 9 de ladite Convention. UN ٥٩ - وذكر كرة أخرى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري لا يمكنها أن تفي بالتزامها المتعلق برصد تنفيذ الاتفاقية ما لم تتلق التقارير المطلوبة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٩ من هذه الاتفاقية.
    Toutes ces initiatives ont échoué pour diverses raisons politiques, techniques et économiques, mais surtout parce que les parties n'avaient pas réussi à s'entendre sur les engagements et les conditions de non-prolifération demandés aux États pour participer aux activités multilatérales. UN وأخفقت جميع هذه المبادرات نتيجة لمجموعة من الأسباب السياسية والتقنية والاقتصادية، بل أخفقت بالأساس لأن الأطراف لم تتمكن من الإتفاق على التزامات وشروط عدم الانتشار التي تخول الدول المشاركة في الأنشطة المتعددة الأطراف.
    Par ailleurs, elle pourrait préciser les dispositions de la Convention sur lesquelles des renseignements devraient être demandés aux États parties pour la troisième session. UN ولعلّ المؤتمر يتباحث علاوة على ذلك لكي يختار من الاتفاقية الأحكام التي سيطلب من الدول الأطراف توفير معلومات بشأنها لدورته الثالثة.
    Amélioration des clauses et conditions régissant les services aériens qui seront demandés aux États Membres qui fournissent des contingents et des policiers et ceux qui doivent être fournis par ceux-ci UN تحسن الأحكام والشروط المتعلقة بخدمات الطيران المتعين طلبها من الدول الأعضاء المساهمة بقوات/أفراد الشرطة وتوفيرها من جانبها
    25. Le groupe de travail agira sur la base de rapports demandés aux États qui ne sont pas parties au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ou au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 25- وسيعمل هذا الفريق العامل على أساس التقارير المطلوبة من الدول غير الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En ce qui concerne les renseignements demandés aux États, il convient de noter que l'Argentine, le Brésil, le Paraguay et l'Uruguay partagent l'une des plus importantes réserves aquifères souterraines de la planète, le système aquifère de Guaraní. UN 91 - وفيما يتعلق بالمعلومات المطلوبة من الدول فالجدير بالملاحظة أن الأرجنتين ومعها البرازيل وباراغواي وأورغواي لديها أكبر تجمعات للمياه الجوفية في هذا الكوكب، وهي شبكة التجمعات المائية غاراني.
    45. Dans sa résolution 14/10, le Conseil a également demandé au Groupe de travail d'établir un rapport, à soumettre au Conseil à sa seizième session, sur les meilleures pratiques concernant les disparitions forcées faisant l'objet de dispositions dans la législation pénale des États, fondé sur des éléments demandés aux États membres. UN 45- وطلب المجلس أيضاً، في قراره 14/10، إلى الفريق العامل أن يُعد تقريراً لتقديمه إلى المجلس في دورته السادسة عشرة بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بمعالجة حالات الاختفاء القسري في التشريعات الجنائية الوطنية، استناداً إلى الإسهامات المطلوبة من الدول الأعضاء.
    167. Prie le Secrétaire général de fournir, dans le rapport annuel sur les océans et le droit de la mer, des renseignements sur les études d'impact sur l'environnement concernant les activités prévues dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale et notamment de recenser les besoins en matière de renforcement des capacités, d'après les renseignements demandés aux États et aux institutions internationales compétentes ; UN 167 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج في التقرير السنوي عن المحيطات وقانون البحار معلومات عن تقييمات الأثر البيئي التي تجرى فيما يتعلق بالأنشطة المزمع القيام بها في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، بما في ذلك الاحتياجات في مجال بناء القدرات، بناء على المعلومات المطلوبة من الدول والمنظمات الدولية المختصة؛
    6. Souligne qu'il importe que les avis demandés aux États Membres et autres parties intéressées sur les travaux de l'Équipe spéciale de haut niveau et sur la suite à leur donner tiennent compte des aspects essentiels du droit au développement et s'appuient sur la Déclaration sur le droit au développement et sur les résolutions de la Commission et du Conseil des droits de l'homme et de l'Assemblée générale sur le sujet; UN 6 - تؤكد أهمية أن تراعي الآراء المطلوبة من الدول الأعضاء والجهات المعنية ذات الصلة بشأن عمل فرقة العمل الرفيعة المستوى وكيفية المضي قدما، السمات الأساسية للحق في التنمية عن طريق الاستناد إلى مرجعية الإعلان بشأن الحق في التنمية() والقرارات المتعلق بالحق في التنمية الصادرة عن لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة؛
    Toutes ces initiatives ont échoué pour diverses raisons politiques, techniques et économiques, mais surtout parce que les parties n'avaient pas réussi à s'entendre sur les engagements et les conditions de non-prolifération demandés aux États pour participer aux activités multilatérales. UN وأخفقت جميع هذه المبادرات نتيجة لمجموعة من الأسباب السياسية والتقنية والاقتصادية، بل أخفقت بالأساس لأن الأطراف لم تتمكن من الإتفاق على التزامات وشروط عدم الانتشار التي تخول الدول المشاركة في الأنشطة المتعددة الأطراف.
    Par ailleurs, elle pourrait préciser les dispositions du Protocole sur lesquelles des renseignements devraient être demandés aux États parties pour la troisième session. UN ولعلّ المؤتمر يتباحث علاوة على ذلك لكي يختار من البروتوكول الأحكام التي سيطلب من الدول الأطراف توفير معلومات بشأنها لدورته الثالثة.
    :: Amélioration des clauses et conditions régissant les services aériens qui seront demandés aux États Membres qui fournissent des contingents et des policiers et ceux qui doivent être fournis par ceux-ci UN :: تحسن الأحكام والشروط المتعلقة بخدمات الطيران المتعين طلبها من الدول الأعضاء المساهمة بقوات/أفراد الشرطة وتوفيرها من جانبها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more