"demandant des informations" - Translation from French to Arabic

    • يطلب فيها معلومات
        
    • تطلب فيها معلومات
        
    • تطلب معلومات
        
    • التي تطلب الحصول على معلومات
        
    • وطلبت معلومات
        
    • طُلبت فيها معلومات
        
    • بطلب معلومات
        
    • تسعى للحصول على معلومات
        
    • طلباً كتابياً للحصول على معلومات
        
    • طلباً لمعلومات
        
    • طلب فيها معلومات
        
    77. Le 5 juillet 1999, le Rapporteur spécial a envoyé au Gouvernement une lettre complémentaire demandant des informations mises à jour au sujet de l'avocat Waldo Albarrain. Observation UN 77- في 5 تموز/يوليه 1999، وجه المقرر الخاص رسالة متابعة إلى الحكومة يطلب فيها معلومات مستوفاة حول قضية المحامي فالدو آلباران.
    19. L'intervenant a rencontré des représentants de la Zambie et, en réaction aux réponses qu'ils ont données, il a envoyé une lettre demandant des informations plus précises sur plusieurs questions. UN 19- وقال السيد عمر إنه اجتمع مع ممثلي زامبيا، وبناء على الردود التي قدموها، وجه رسالة يطلب فيها معلومات أكثر تحديداً عن عدة مسائل.
    3. Le 16 décembre 1996, le Secrétariat a adressé une note verbale demandant des informations sur la mise en oeuvre de la Déclaration sur le droit au développement. UN ٣ - وفي ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، أرسلت اﻷمانة العامة مذكرة شفوية تطلب فيها معلومات تتعلق بتنفيذ إعلان الحق في التنمية.
    30. Concernant Madagascar, une réponse partielle a été reçue le 3 mars 2009, ce qui a donné lieu à une lettre demandant des informations complémentaires. UN 30- وفي حالة مدغشقر، ورد ردٌ جزئي في 3 آذار/مارس 2009 أفضى إلى توجيه رسالة تطلب فيها معلومات إضافية.
    Le rapporteur spécial a notamment pour tâche de transmettre toute nouvelle communication reçue à l’État partie, en lui demandant des informations ou ses observations concernant la recevabilité. UN وتشمل واجبات المقرر الخاص إحالة الرسائل الجديدة إلى الدولة الطرف التي تطلب معلومات أو ملاحظات فيما يتصــل بمسألة المقبوليـة.
    i) Nombre accru d'institutions demandant des informations et des documents techniques disponibles auprès de l'ONUDC UN `1` زيادة عدد المؤسسات التي تطلب الحصول على معلومات ومواد تقنية متاحة من خلال المكتب
    Elle a accueilli favorablement les plans d'action concernant les femmes, la paix et la sécurité, et les droits de l'enfant, tout en demandant des informations sur leur mise en œuvre. UN ورحّبت بخطط العمل المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن، وحقوق الطفل، وطلبت معلومات عن تنفيذها.
    Le 5 août, une note verbale a été adressée au Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies demandant des informations au Gouvernement. UN وفي 5 آب/أغسطس، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى الأمم المتحدة طُلبت فيها معلومات من الحكومة.
    Le Groupe a adressé à la Commission des marchés et des concessions publics, au Ministère des finances et à la Commission vérité et réconciliation un courrier demandant des informations sur les méthodes de délivrance de lettres ou certificats d'agrément. UN 160 - ووجه الفريق رسائل إلى لجنة المشتريات والامتيازات العامة، ووزارة المالية ولجنة الحقيقة والمصالحة يطلب فيها معلومات عن آلياتهم لإصدار رسائل وشهادات براءة الذمة.
    11. Durant la période à l'examen, le Groupe de travail a adressé une communication au Gouvernement des États-Unis demandant des informations sur des questions législatives spécifiques et diverses affaires impliquant des entreprises privées. UN 11 - أثناء الفترة قيد الاستعراض، بعث الفريق العامل برسالة إلى حكومة الولايات المتحدة يطلب فيها معلومات حول مسائل تشريعية محددة وقضايا مختلفة معروضة على المحاكم بشأن متعاقدين من القطاع الخاص.
    2. Comme suite à ces demandes, le Secrétaire général a adressé, le 10 juin 20036 août 2004, une note verbale au Ministre israélien des affaires étrangères et à tous les autres gouvernements, demandant des informations concernant l'application de la résolution par le Gouvernement israélien. UN 2- ووفقاً لطلب اللجنة، وجه الأمين العام في 6 آب/أغسطس 2004 مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل وإلى جميع الحكومات الأخرى يطلب فيها معلومات تتصل بتنفيذ القرار من جانب حكومة إسرائيل.
    Par ailleurs, il est fréquent que la Rapporteure spéciale envoie des communications demandant des informations sur les mesures prises par un État donné pour lutter contre le trafic d'immigrants et la traite d'être humains et pour protéger les victimes de ces types de crimes. UN وغالبا ما ترسل المقررة الخاصة أيضا رسائل تطلب فيها معلومات عن التدابير التي تتخذها بعض الدول لمعالجة الاتجار غير المشروع بالمهاجرين والاتجار بالبشر وحماية ضحايا هذين النوعين من الجرائم.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, faisant suite à la résolution, a envoyé aux États une note verbale datée du 30 avril 2001, demandant des informations destinées à être intégrées au rapport. UN 2 - وأرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، استجابة لذلك القرار، مذكرة شفوية مؤرخة 30 نيسان/ أبريل 2001 إلى الدول تطلب فيها معلومات من أجل تجميعها في التقرير.
    Conformément à la résolution 1997/72 de la Commission des droits de l’homme, en date du 16 avril 1997, le secrétariat a adressé en décembre 1997 une note verbale demandant des informations sur l’application de la Déclaration sur le droit au développement. UN ٥ - وطبقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٧/٧٢ المؤرخ ١٦ نيسان/أبريل ١٩٩٧، أرسلت اﻷمانة العامة مذكرة شفوية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تطلب فيها معلومات تتعلق بتنفيذ إعلان الحق في التنمية.
    À titre de suivi, le Secrétariat a récemment écrit à tous les États africains en leur demandant des informations sur les mesures que leur gouvernement avait prises dans le domaine législatif. UN وكإجراء من إجراءات المتابعة، بعثت الأمانة العامة مؤخرا برسائل إلى جميع الدول الأفريقية تطلب معلومات عن التدابير التي اتخذتها حكوماتها فيما يتعلق بالتشريعات الوطنية.
    La Partie a fait l'objet d'une recommandation antérieure du Comité demandant des informations en application de la décision XV/19 UN الطرف موضوع توصية سابقة من اللجنة تطلب معلومات وفقاً للمقرر 15/19
    ii) Augmentation du nombre d'institutions demandant des informations et des documents techniques disponibles à l'ONUDC UN ' 2` ارتفاع عدد المؤسسات التي تطلب الحصول على معلومات ومواد تقنية يوفرها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة
    20. La PRÉSIDENTE donne lecture du point 5, demandant des informations sur l'application des paragraphes 1 et 3 de l'article 9 du Pacte et sur les recours prévus au paragraphe 4 de l'article 9, ainsi que le point 6, demandant des informations sur la possibilité de condamner une personne à un châtiment corporel. UN ٢٠ - الرئيسة: تلت محتوى المسألة رقم ٥، وطلبت معلومات عن تنفيذ الفقرتين ١ و ٣ من المادة ٩ من العهد، وعن وسائل الانتصاف المتاحة وفقا للفقرة ٤ من المادة ٩؛ وتلت محتوى المسألة ٦، المتعلقة بمعلومات عن إمكانية الحكم على شخص بالعقوبة البدنية.
    3. Le 3 août 2000, une note verbale a été adressée à tous les gouvernements, les organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations non gouvernementales demandant des informations et invitant à formuler des commentaires sur les dispositions pertinentes de la résolution 2001/35. UN 3- وفي 3 آب/أغسطس 2001، وجِّهت مذكرة شفوية إلى جميع الحكومات، وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية، طُلبت فيها معلومات وتعليقات بشأن الأحكام ذات الصلة من القرار 2001/35.
    De leur coté, les États Membres doivent s'abstenir d'alourdir la tâche du Secrétariat en demandant des informations non pertinentes. UN وفي نفس الوقت، يتعين على الدول اﻷعضاء أن تكف عن إثقال كاهل اﻷمانة العامة بطلب معلومات لا صلة لها بالموضوع.
    :: Lettres à des États et à des organismes compétents demandant des informations détaillées en rapport avec des demandes de radiation reçues (100) UN :: توجيه رسائل إلى الدول والهيئات ذات الصلة التي تسعى للحصول على معلومات مستفيضة عن التماسات الرفع من القائمة الواردة (100)
    6.2 L'État partie indique en outre que le 31 août 2001, l'auteur, Mme Nataliya Litvin, a adressé une requête écrite au Département des affaires intérieures de la ville de Kiev, demandant des informations relatives à l'arrestation de M. Ko. UN 6-2 وتقول الدولة الطرف أيضاً إن صاحبة البلاغ، السيدة نتاليا ليتفين، قدمت إلى فرع وزارة الداخلية في مدينة كييف، في 31 آب/أغسطس 2001، طلباً كتابياً للحصول على معلومات بشأن توقيف السيد كو.
    Le prochain rapport périodique de l'État partie doit être remis en 2014, mais il faudrait lui envoyer avant cette date une lettre demandant des informations sur le suivi. UN ويحل موعد تقديم التقرير الدوري المقبل للدولة الطرف عام 2014، لكن يتعين توجيه رسالة إليها طلباً لمعلومات المتابعة قبل ذلك الحين.
    Immédiatement après l'adoption de cette résolution en 1992, le Secrétaire général a adressé à tous les États une note leur demandant des informations sur tous les fonds iraquiens relevant de leur juridiction qui provenaient de la vente de pétrole ou de produits pétroliers iraquiens. UN وعقب اعتماد ذلك القرار في عام ١٩٩٢ مباشرة، وجه اﻷمين العام إلى جميع الدول مذكرة طلب فيها معلومات عن أي أموال عراقية توجد داخل نطاق ولايتها، ناتجة عن بيع كميات من النفط العراقي أو منتجاته النفطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more