5. demande aux gouvernements de promouvoir une démarche participative partant de la base à travers tout le processus de mise en œuvre ; | UN | 5 - تهيب بالحكومات أن تشجع على اتباع نهج تشاركي " ينطلق من القاعدة " طوال عملية التنفيذ برمتها؛ |
5. demande aux gouvernements de promouvoir une démarche participative partant de la base à travers tout le processus de mise en œuvre; | UN | 5 - تهيب بالحكومات أن تشجع على اتباع نهج تشاركي " ينطلق من القاعدة " طوال عملية التنفيذ برمتها؛ |
Elle constate aussi que celle-ci demande aux gouvernements leur avis sur plusieurs questions que soulève le projet en cours d’élaboration. | UN | كما أنه يدرك أن اللجنة تطلب إلى الحكومات إبداء رأيها بشأن مسائل عديدة يثيرها المشروع الجاري وضعه. |
57. Le Groupe souhaite que la Commission demande aux gouvernements : | UN | ٧٥- ويرجو الفريق أيضا من اللجنة أن تطلب إلى الحكومات ما يلي: |
2. demande aux gouvernements de mettre volontairement à la disposition du Secrétaire général des informations et des données d’expérience sur les problèmes humanitaires qui les préoccupent particulièrement, afin que des possibilités d’intervention future puissent être identifiées; | UN | ٢ - تدعو الحكومات إلى أن تتيح لﻷمين العام، على أساس طوعي، المعلومات والخبرات المتعلقة بالمشاكل اﻹنسانية التي تهمها بشكل خاص من أجل تحديد الفرص المتاحة للعمل في المستقبل؛ |
Dans le même temps, il demande aux gouvernements d'examiner les allégations et de lui fournir des informations pertinentes à ce sujet. | UN | وفي الوقت ذاته، يطلب إلى الحكومات بحث تلك الادعاءات وتزويده بالمعلومات ذات الصلة بشأنها. |
6. demande aux gouvernements d’apporter un soutien financier suffisant au Centre, pour l’aider à mener à bien le processus de revitalisation; | UN | ٦ - تناشد الحكومات ضمان تزويد المركز بما يكفي من دعم مالي لازم للمساعدة في التنفيذ الكامل لعملية اﻹنعاش؛ |
9. demande aux gouvernements d'assurer la participation des enfants handicapés aux activités récréatives et sportives; | UN | ٩ - يدعو الحكومات إلى ضمان مشاركة اﻷطفال المعوقين في اﻷنشطة الترفيهية والرياضية؛ |
17. demande aux gouvernements d'encourager les efforts faits par la société civile et les organisations non gouvernementales, y compris les organisations féminines, pour créer des groupements communautaires ou des comités locaux à même de promouvoir la sécurité et la protection des enfants; | UN | ٧١ - تهيب بالحكومات أن تشجع الجهود التي يبذلها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية، من أجل إنشاء فئات مجتمعية أو لجان محلية يمكنها تقديم المساعدة فيما يتعلق بسلامة اﻷطفال ورفاههم؛ |
3. demande aux gouvernements de prendre des mesures pour que, lorsqu'un état d'urgence est instauré, la protection des droits de l'homme soit garantie, en particulier pour ce qui est de la prévention des disparitions forcées; | UN | ٣ - تهيب بالحكومات أن تتخذ خطوات كي تضمن، عندما تنشأ حالة طوارئ، حماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة فيما يتعلق بمنع حالات الاختفاء القسري؛ |
3. demande aux gouvernements, aux organisations des secteurs public et privé et aux membres de la société civile de mettre en commun, aux niveaux local, régional et mondial, l'information relative à l'expérience qu'ils ont acquise en cherchant à résoudre le problème informatique du passage à l'an 2000; | UN | ٣ - تهيب بالحكومات ومنظمات القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني أن تتبادل، محليا وإقليميا وعالميا، المعلومات المتعلقة بخبراتها في معالجة مشكلة " عام ٢٠٠٠ " ؛ |
17. demande aux gouvernements de redoubler d'efforts pour protéger les droits des domestiques, notamment des migrantes, et de leur assurer des conditions de travail décentes en ce qui concerne, entre autres, les heures et conditions de travail, les gages, l'accès aux soins de santé et les autres avantages sociaux et économiques; | UN | " 17 - تهيب بالحكومات تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق خدم المنازل، بمن فيهم المهاجرات، وكفالة ظروف العمل الكريم لهم فيما يتعلق بعدة أمور، منها ساعات العمل وشروط العمل والأجور وإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وغير ذلك من المزايا الاجتماعية والاقتصادية؛ |
57. Le Groupe souhaite que la Commission demande aux gouvernements : | UN | ٧٥- ويرجو الفريق أيضا من اللجنة أن تطلب إلى الحكومات ما يلي: |
8. demande aux gouvernements de favoriser un suivi actif de l'Année internationale de la famille à l'échelon national et local; | UN | " ٨ - تطلب إلى الحكومات تشجيع المتابعة النشطة للسنة الدولية لﻷسرة على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
21. demande aux gouvernements et au système des Nations Unies de collaborer avec les organismes qui font appel à des bénévoles pour appuyer les mesures visant à améliorer la sécurité et la protection de ceux-ci; | UN | 21 - تطلب إلى الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة أن تعمل جنبا إلى جنب مع المنظمات الأخرى التي تنطوي على متطوعين لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز أمن المتطوعين وحمايتهم؛ |
12. demande aux gouvernements d'encourager la participation des enfants handicapés aux activités récréatives et aux manifestations sportives, telles que les Jeux olympiques spéciaux; | UN | ' ١٢ - تدعو الحكومات إلى تشجيع مشاركة اﻷطفال المعوقين في أنشطة الترويح والمناسبات الرياضية، من قبيل اﻷلعاب اﻷولمبية الخاصة؛ |
:: Appliquer le paragraphe 13 des conclusions concertées de la cinquante et unième session de la Commission de la condition de la femme qui demande aux gouvernements d'inclure les veuves et leurs enfants : | UN | :: تنفيذ الفقرة 13 من الاستنتاجات المتفق عليها للدورة الحادية والخمسين للجنة وضع المرأة، التي تدعو الحكومات إلى ضم الأرامل وأولادهن. |
9. demande aux gouvernements d'assurer la participation des enfants handicapés aux activités récréatives et sportives; | UN | ٩ - يطلب إلى الحكومات أن تكفل مشاركة اﻷطفال المعوقين في اﻷنشطة الترفيهية والرياضية؛ |
6. demande aux gouvernements d'apporter un soutien financier suffisant au Centre, pour l'aider à mener à bien le processus de revitalisation; | UN | 6 - تناشد الحكومات ضمان تزويد المركز بما يكفي من دعم مالي لازم للمساعدة في التنفيذ الكامل لعملية الإنعاش؛ |
3. demande aux gouvernements d'apporter un soutien à toutes les victimes de disparitions forcées, en particulier les femmes et les enfants touchés par ce crime; | UN | 3- يدعو الحكومات إلى تقديم الدعم إلى جميع ضحايا حالات الاختفاء القسري، ولا سيما النساء والأطفال المتأثرين بهذه الجريمة؛ |
3. demande aux gouvernements qui ne l'ont pas encore fait de reconnaître le droit à l'autodétermination et à l'indépendance de tous les peuples encore soumis à la domination coloniale ou à l'emprise et à l'occupation étrangères; | UN | " ٣ - تطلب الى الحكومات التي لا تعترف بحق تقرير المصير والاستقلال لجميع الشعوب التي ما زالت واقعة تحت السيطرة الاستعمارية والقهر والاحتلال اﻷجنبيين، أن تفعل ذلك؛ |
9. demande aux gouvernements africains d'assumer au premier chef la responsabilité du développement durable dans leurs pays respectifs, et d'engager une action à cette fin; | UN | 9 - يناشد الحكومات الأفريقية اتخاذ إجراءات رئيسية وتحمل المسؤولية بشأن التنمية المستدامة في بلدانها؛ |
3. demande aux gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination ainsi qu'aux organisations régionales et internationales concernées d'appliquer le Programme d'action de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et notamment : | UN | " ٣ - تطلب إلى حكومات بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد، وإلى المنظمات اﻹقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، تنفيذ منهاج عمل المؤتمر العالمــي الرابع المعنــي بالمــرأة عن طريق ما يلي: |
4. demande aux gouvernements et aux donateurs, notamment les institutions financières internationales et les fondations, de fournir des fonds pour la mise en œuvre des Principes de Johannesburg et du Programme de travail connexe; | UN | 4 - يدعو حكومات البلدان المتقدمة ودوائر الجهات المانحة بما في ذلك منظمات ومؤسسات التمويل الدولية إلى توفير التمويل لتنفيذ مبادئ جوهانسبرج وما يتصل بذلك من برنامج عمل؛ |
4. demande aux gouvernements de la République démocratique du Congo et de la République du Rwanda d'intensifier leur coopération pour donner suite aux engagements qu'ils ont souscrits dans le communiqué de Nairobi, en particulier en vue de créer les conditions propices au rapatriement des combattants démobilisés; | UN | 4 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا تكثيف تعاونهما من أجل تنفيذ التزاماتهما بموجب بلاغ نيروبي، ولا سيما بهدف تهيئة الظروف المواتية لإعادة المقاتلين الذين تم تسريحهم إلى الوطن؛ |
Il demande aux gouvernements indien, israélien et du pakistanais d'adhérer au Traité et aux États dotés d'armes nucléaires de se conformer aux obligations liées au désarmement qu'impose l'article VI du Traité. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته تهيب بحكومات إسرائيل وباكستان والهند أن تنضم إلى المعاهدة، وبالدول الحائزة لأسلحة نووية أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بنـزع السلاح وفقاً للمادة السادسة. |
8. demande aux gouvernements d'encourager les institutions financières et les organismes de développement compétents à donner leur appui à la promotion de programmes de crédit à l'échelon local, adaptés aux besoins et activités des femmes rurales, afin d'encourager et de faciliter la création de petites entreprises; | UN | ٨ - تطلب من الحكومات أن تشجع المؤسسات المالية واﻹنمائية ذات الصلة على تقديم الدعم لترويج البرامج الائتمانية على مستوى القواعد الشعبية، الملائمة لاحتياجات وأنشطة المرأة الريفية من أجل تشجيع وتسهيل إقامة مشاريع صغيرة؛ |
3. demande aux gouvernements qui n'ont pas donné depuis longtemps de réponses sur le fond aux plaintes concernant des cas de disparition forcée qui se seraient produits dans leur pays de le faire et de prêter l'attention voulue aux recommandations pertinentes faites à ce sujet par le Groupe de travail dans ses rapports; | UN | 3- يهيب بالحكومات التي لم تقدم، بعد مرور فترة طويلة، ردوداً موضوعية بشأن الادعاءات المتعلقة بوقوع حالات اختفاء قسري في بلدانها إلى تقديم تلك الردود وإيلاء الاهتمام الواجب للتوصيات ذات الصلة المتصلة بهذا الموضوع والتي قدمها الفريق العامل في تقاريره؛ |
g) demande aux gouvernements présents à la troisième session du Forum des Nations Unies sur les forêts d'envisager d'inclure des représentants de la jeunesse dans la délégation qu'ils enverront à la quatrième session du Forum; | UN | (ز) ندعو الحكومات التي شاركت في الدورة الثالثة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إلى النظر في ضم مندوبين عن الشباب إلى الوفود الوطنية التي ستحضر دورة هذا المنتدى الرابعة؛ |