"demande aux pays" - Translation from French to Arabic

    • تهيب بالبلدان
        
    • يهيب بالبلدان
        
    • تطلب إلى البلدان
        
    • يطلب إلى البلدان
        
    • تدعو البلدان
        
    • يدعو البلدان
        
    • تدعو بلدان
        
    • يطلب من البلدان
        
    • تطلب من البلدان
        
    • وتطلب إلى البلدان
        
    • يطالب البلدان
        
    • تطالب البلدان
        
    • تطلب إلى بلدان
        
    • تطلب الى كل من البلدان
        
    • ويدعو البلدان
        
    Tout en se félicitant des contributions de plus en plus importantes des pays en développement, l'ASEAN demande aux pays donateurs d'accroître les fonds de base destinés aux activités opérationnelles pour faire en sorte qu'ils conservent leur nature neutre, volontaire, universelle et multilatérale. UN وأضاف أن الرابطة وهي ترحب بزيادة المساهمات المقدمة من البلدان النامية، تهيب بالبلدان أن تزيد من حجم التمويل الأساسي للأنشطة التنفيذية كي تضمن أن تكون محايدة وطوعية وعالمية ومتعددة الأطراف.
    6. demande aux pays en développement sans littoral et de transit de prendre toutes les mesures appropriées telles qu'énoncées dans la Déclaration, pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty ; UN 6 - تهيب بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية اتخاذ جميع التدابير الملائمة، على النحو المبين في الإعلان، من أجل الإسراع في تنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    Ma délégation demande aux pays développés de fournir aux pays en développement l'accès nécessaire aux biotechnologies, afin de promouvoir et de faciliter la croissance économique durable. UN ووفد بلدي يهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن توفر للبلدان النامية الوصول اللازم إلى التكنولوجيات البيولوجية لتشجيع وتسهيل النمو الاقتصادي المستدام.
    11. demande aux pays développés de mobiliser de nouvelles ressources pour l’aide au développement, dans un esprit de coopération et de solidarité; UN ١١ " - تطلب إلى البلدان المتقدمة النمو تعبئة المزيد من الموارد للمساعدة اﻹنمائية بروح من التعاون والتضامن؛
    En conséquence, il demande aux pays développés de faciliter l'accès du Malawi aux échanges internationaux en éliminant les obstacles tarifaires et les subventions agricoles, permettant ainsi au pays de mobiliser des revenus nouveaux et supplémentaires en vue de la réduction de la pauvreté. UN ولهذا فإنه يطلب إلى البلدان المتقدمة أن تسهل اندماج ملاوي في التجارة الدولية بإزالة الحواجز التجارية والإعانات الزراعية، مما يمكن البلد من كسب دخل جديد وإضافي للقضاء على الفقر.
    8. demande aux pays développés, qui participent de plus en plus aux programmes de formation à New York et à Genève, de verser des contributions au Fonds général ou, s'ils en versent déjà, de les augmenter; UN 8 - تدعو البلدان المتقدمة النمو، التي ازدادت مشاركتها في برامج التدريب المضطلع بها في نيويورك وجنيف، إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق العام أو النظر في زيادة مساهماتها في هذا الصندوق؛
    21. demande aux pays impaludés d'instaurer des conditions favorables aux établissements de recherche, notamment de leur allouer des ressources suffisantes et d'adopter des politiques et des cadres juridiques nationaux conçus le cas échéant pour éclairer les politiques et les stratégies de lutte contre le paludisme ; UN 21 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا أن تكفل توفر الظروف المؤاتية لمؤسسات البحوث، بما في ذلك تخصيص الموارد الكافية ووضع السياسات والأطر القانونية الوطنية، عند الاقتضاء، بغرض تحقيق غايات منها إثراء عملية وضع السياسات والتدابير الاستراتيجية لمكافحة الملاريا؛
    21. demande aux pays impaludés d'instaurer des conditions favorables aux établissements de recherche, notamment de leur allouer des ressources suffisantes et d'adopter des politiques et des cadres juridiques nationaux conçus le cas échéant pour éclairer les politiques et les stratégies de lutte contre le paludisme ; UN 21 - تهيب بالبلدان التي تتوطن فيها الملاريا أن تكفل توفر الظروف المؤاتية لمؤسسات البحوث، بما في ذلك تخصيص الموارد الكافية ووضع السياسات والأطر القانونية الوطنية، عند الاقتضاء، بغرض تحقيق غايات منها إثراء عملية وضع السياسات والتدابير الاستراتيجية لمكافحة الملاريا؛
    9. demande aux pays développés et aux pays en développement qui se disent en mesure de le faire d'accorder, sur une base durable, à toutes les exportations des pays les moins avancés l'accès aux marchés en franchise de droits et sans contingentement, conformément à la Déclaration ministérielle de Hong Kong ; UN 9 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية التي تعلن أن بمقدورها توفير فرص وصول جميع المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون إخضاعها للرسوم الجمركية ونظام الحصص على أساس دائم أن تقوم بذلك، على نحو ينسجم وإعلان هونغ كونغ الوزاري؛
    31. demande aux pays développés de veiller à ce que les informations sur les efforts qu'ils déploient pour renforcer le volume de l'aide publique au développement soient mises à la disposition des organes intergouvernementaux compétents des Nations Unies; UN 31 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تكفل إتاحة المعلومات المتعلقة بجهودها من أجل زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية للهيئات الحكومية الدولية المعنية التابعة للأمم المتحدة؛
    31. demande aux pays développés de veiller à ce que les informations sur les efforts qu'ils déploient pour renforcer le volume de l'aide publique au développement soient mises à la disposition des organes intergouvernementaux compétents des Nations Unies; UN 31 - تهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تكفل إتاحة المعلومات المتعلقة بجهودها من أجل زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية للهيئات الحكومية الدولية المعنية التابعة للأمم المتحدة؛
    6. demande aux pays en développement sans littoral et de transit de prendre toutes les mesures appropriées telles qu'énoncées dans la Déclaration, pour accélérer la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty; UN 6 - تهيب بالبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية اتخاذ جميع التدابير اللازمة، على النحو المبين في الإعلان، من أجل الإسراع بتنفيذ برنامج عمل ألماتي؛
    5. demande aux pays donateurs, aux institutions financières internationales et aux organismes des Nations Unies, y compris le Programme des Nations Unies pour l'environnement, dans la limite des ressources disponibles, de fournir un soutien financier et des experts pour assurer la bonne organisation de ces deux réunions; UN 5 - يهيب بالبلدان المانحـة والمؤسسات المالية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضمن حدود موارده المتاحة، أن تقدم الدعم المالي والخبرة في سبيل إنجاح تنظيم المناسبتين؛
    42. demande aux pays donateurs et aux autres pays en position de le faire d'allouer des ressources à la réalisation des deux évaluations pilotes indépendantes à l'échelle du système, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte en 2015, dans le cadre de son rapport périodique, des progrès accomplis à cet égard ; UN 42 - يهيب بالبلدان المانحة وغيرها من البلدان التي بإمكانها المساهمة بموارد في تنفيذ التقييمين المستقلين التجريبيين على صعيد المنظومة أن تفعل ذلك، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد في عام 2015 في إطار تقاريره المنتظمة المقدمة إلى المجلس؛
    6. demande aux pays donateurs et aux institutions financières multilatérales, dans le cadre de leurs prérogatives, d'envisager de nouvelles mesures appropriées pour alléger considérablement le fardeau que la dette fait peser sur les pays à faible revenu, en tenant compte de la situation particulière de chaque pays; UN ٦ - تطلب إلى البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف النظر، في حدود اختصاصاتها، في إمكانية اتخاذ تدابير ملائمة جديدة للتخفيف بقدر كبير من عبء ديون البلدان المنخفضة الدخل، على أن توضع في الاعتبار الحالة التي تنفرد بها كل بلد؛
    A cet égard, le Soudan considère qu'il ne faut pas mélanger les considérations humanitaires et politiques et il demande aux pays donateurs qui ont réduit leurs programmes d'assistance et de relèvement de reprendre leurs activités et d'honorer les engagements pris dans le cadre des programmes antérieurs. UN ويرى السودان، في هذا الصدد، أنه لا ينبغي الخلط بين الاعتبارات اﻹنسانية والاعتبارات السياسية وهو يطلب إلى البلدان المانحة التي قلصت برامجها للمساعدة وإعادة التأهيل أن تستأنف أنشطتها وتفي بالتزامات البرامج السابقة.
    12. demande aux pays en développement qui ne l’ont pas encore fait de fournir les financements voulus pour l’Initiative renforcée en faveur des pays très endettés, afin de contribuer à une réduction durable de la pauvreté dans ces pays; UN " ١٢ - تدعو البلدان المتقدمة النمو التي لم تقدم التمويل المطلوب لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى القيام بذلك بغية اﻹسهام في تحقيق تخفيف الفقر بشكل مستدام في تلك البلدان؛
    C'est pourquoi la délégation du Zimbabwe demande aux pays développés d'honorer leurs engagements financiers. UN ومن ثم، فإنه يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المالية.
    8. demande aux pays de la Communauté d’États indépendants d’intensifier leur coopération bilatérale, sous-régionale et régionale en vue de concilier comme il se doit les divers engagements et intérêts dans le processus qui débouchera sur la mise en oeuvre du Programme d’action; UN ٨ - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في العملية المؤدية إلى تنفيذ برنامج العمل؛
    D'un côté, on demande aux pays en développement de s'engager en faveur de l'ouverture des marchés, de la mise en place de régimes pour l'investissement étranger et de réformes de la gestion publique. UN فمن ناحية، يطلب من البلدان النامية أن تلتزم بفتح أسواقها في وجه نظم الاستثمار الأجنبي وبأن تصلح إداراتها العامة.
    8. demande aux pays donateurs et aux institutions financières multilatérales, dans le cadre de leurs prérogatives, d'envisager de nouvelles mesures appropriées pour alléger considérablement la dette des pays à faible revenu; UN " ٨ - تطلب من البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف النظر، في حدود اختصاصاتها، في اتخاذ تدابير ملائمة جديدة للتخفيف بقدر كبير من عبء ديون البلدان المنخفضة الدخل؛
    7. Souligne que la mise en valeur des ressources humaines et le renforcement des institutions peuvent être favorisés par la coopération Sud-Sud, et demande aux pays de prendre des mesures à cette fin; UN ٧ - تؤكد أيضا إمكان تعزيز تنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات عن طريق تعاون بلدان الجنوب فيما بينها، وتطلب إلى البلدان اتخاذ إجراءات في هذا الصدد؛
    L'orateur se félicite de la récente résolution qui demande aux pays voisins d'empêcher le mouvement de combattants et d'armes à travers les frontières de son pays. UN وأشاد بالقرار الأخير الذي يطالب البلدان المجاورة بمنع تحرك المقاتلين والأسلحة عبر الحدود إلى بلده.
    6. demande aux pays concernés de prendre les mesures nécessaires pour que les responsables de l'application des lois aident à assurer la protection pleine et entière des droits des travailleuses migrantes, conformément aux obligations internationales des Etats Membres; UN ٦- تطالب البلدان المعنية باتخاذ التدابير الملائمة التي تكفل قيام موظفي إنفاذ القانون بالمساعدة على ضمان الحماية الكاملة لحقوق العاملة الماهرة وفقا للالتزامات الدولية للدول اﻷعضاء؛
    7. demande aux pays de destination de coordonner leurs politiques migratoires avec les pays d'origine et de transit s'agissant des mesures à prendre pour freiner les flux migratoires; UN 7 - تطلب إلى بلدان المقصد تنسيق سياساته في مجال الهجرة مع بلدان المنشأ والعبور فيما يتعلق بالتدابير التي يتعين اتخاذها للسيطرة على تدفقات المهاجرين؛
    3. demande aux pays en développement sans littoral et aux pays de transit voisins de prendre des mesures, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud, y compris la coopération bilatérale, afin de renforcer encore leurs efforts de coopération et de collaboration pour résoudre les problèmes de transit; UN " ٣ - تطلب الى كل من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر المجاورة لها، في إطار روح التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثنائي، أن تنفذ التدابير الرامية الى زيادة تعزيز جهودها التعاونية والتعاضدية لمعالجة مشاكلها المتعلقة بالمرور العابر؛
    Il demande aux pays de renforcer leur action sur le terrain et remercie ceux d'entre eux qui ont contribué au Fonds d'affectation spéciale à l'appui de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN ويدعو البلدان إلى تعزيز عملها على أرض الواقع، ويعرب عن شكره إلى تلك البلدان التي ساهمت في الصندوق الاستئماني لدعم المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more