Elle a pour but d'inspirer la confiance nécessaire aux intéressées et de déterminer les raisons de leur demande d'asile. | UN | والغرض من ذلك تزويد طالبة اللجوء بما يلزم من الثقة، والتثبت من الأساس الذي يقوم عليه طلب اللجوء. |
En Suède, elle a épousé un homme dont la demande d'asile était également pendante, avec qui elle a eu un enfant en 2007. | UN | وأثناء تواجدها بالسويد تزوجت من رجل كان هو الآخر قد طلب اللجوء وينتظر الرد وازداد لهما مولود في عام 2007. |
Au cours du premier trimestre de 1994, 2 927 personnes ont présenté une demande d'asile. | UN | وخلال الربع اﻷول من عام ٤٩٩١، كان ٧٢٩ ٢ شخصا قد قدموا طلبات اللجوء. |
Le droit administratif néerlandais admet le principe de la liberté des preuves, ce qui signifie que tous les types de preuve sont recevables dans une procédure de demande d'asile. | UN | والقانون الإداري الهولندي يطبق نظرية الأدلة الحرة. ويعني هذا أن أي نوع من الأدلة مقبول في عملية التماس اللجوء. |
2.5 À son arrivée en Suisse, le 26 décembre 2007, le requérant a fait une demande d'asile. | UN | 2-5 وقدم صاحب الشكوى طلب لجوء لدى وصوله إلى سويسرا في 26 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Une délégation a dit que la persécution fondée sur le sexe devrait être reconnue comme justifiant une demande d'asile. | UN | وقال أحد الوفود إنه ينبغي الاعتراف بأن الاضطهاد على أساس نوع الجنس سبب مبرر لطلب اللجوء. |
Il a approuvé la demande d'asile du frère de Jamal, Omar. | Open Subtitles | انه مسؤول عن الموافقة طلب اللجوء الأخ جمال عمر. |
Selon la CNCDH, certaines procédures de demande d'asile peuvent conduire à méconnaître le principe de non-refoulement. | UN | ورأت اللجنة أن بعض إجراءات طلب اللجوء يمكن أن تؤدي إلى تجاهل مبدأ عدم الإعادة القسرية. |
Selon l'État partie, il est invraisemblable que le requérant ait omis de se référer à la torture dans sa demande d'asile s'il avait vraiment été torturé. | UN | وترى الدولة الطرف أن من المستبعد أن يغفل صاحب الشكوى الإشارة إلى التعذيب في طلب اللجوء إذا كان قد تعرض فعلاً للتعذيب. |
Le même jour, la famille a déposé une demande d'asile auprès du service d'examen des demandes d'asile du Conseil des migrations de Gävle. | UN | وفي اليوم نفسه، قدمت الأسرة طلب اللجوء إلى الوحدة المعنية بالنظر في طلبات اللجوء التابعة لمجلس الهجرة في يافلا. |
Dans la demande d'asile, la requérante déclare que ses parents ont été tués en 1996. | UN | وتصرح صاحبة الشكوى في طلب اللجوء بأن والديها قُتلا في عام 1996. |
Il est aussi préoccupé par le fait que, dans l'examen de la demande d'asile, le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant n'est pas toujours appliqué. | UN | وتشعر بالقلق أيضا لأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يطبَّق دائما لدى البت في طلبات اللجوء. |
Le même jour, la famille a déposé une demande d'asile auprès du service d'examen des demandes d'asile du Conseil des migrations de Gävle. | UN | وفي اليوم نفسه، قدمت الأسرة طلب اللجوء إلى الوحدة المعنية بالنظر في طلبات اللجوء التابعة لمجلس الهجرة في يافلا. |
Les documents légaux liés à la procédure de demande d'asile ne sont que partiellement traduits. | UN | وتقتصر الترجمة على بعض المستندات القانونية المتعلقة بإجراء التماس اللجوء. |
Le droit administratif néerlandais admet le principe de la liberté des preuves, ce qui signifie que tous les types de preuve sont recevables dans une procédure de demande d'asile. | UN | والقانون الإداري الهولندي يطبق نظرية الأدلة الحرة. ويعني هذا أن أي نوع من الأدلة مقبول في عملية التماس اللجوء. |
Le Comité réitère sa recommandation tendant à ce qu'une décision par laquelle une demande d'asile est déclarée irrecevable n'entraîne pas le déni de l'effet suspensif d'un recours. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن قرار رفض طلب لجوء ينبغي ألا يترتب عليه الحرمان من أثر وقف تنفيذ القرار أثناء مرحلة الاستئناف. |
2.10 Devant le Comité, la requérante maintient le bien-fondé de sa demande d'asile. | UN | 2-10 وأكدت صاحبة الشكوى أمام اللجنة أنها تملك أسباباً وجيهة لطلب اللجوء. |
Il a indiqué que la requérante n'avait pas été en mesure de démontrer de manière crédible la menace de persécution des autorités éthiopiennes pour raison politique dans sa première demande d'asile. | UN | وأحاط علماً بأن صاحبة الشكوى عجزت عن تقديم إثبات جدير بالثقة لأي حالة اضطهاد ناشئة عن دوافع سياسية من جانب السلطات الإثيوبية في إطار إجرائها الأول لالتماس اللجوء. |
Le Médiateur ajoutait que l'on ne pouvait pas exclure qu'en recevant ces documents les autorités arméniennes se sont rendu compte que l'auteur avait déposé une demande d'asile. | UN | وتذكر أمانة المظالم كذلك أنها لا تستطيع استبعاد أن تكون السلطات الأرمينية، بتلقيها هذه الوثائق، قد أصبحت على علم بطلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ في الدولة الطرف. |
L'État partie devrait en outre permettre à ces personnes de déposer leur demande d'asile. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تمكن هؤلاء الأشخاص من تقديم طلبات لجوئهم. |
Au second entretien, l'auteur a eu la possibilité de donner de plus amples informations concernant sa demande d'asile. | UN | وفي خلال المقابلة الثانية، مُنح صاحب البلاغ الفرصة للحديث باستفاضة عن طلبه اللجوء. |
Il maintenait sa demande d'asile précédente mais ajoutait que la principale raison de son arrestation en 1993 avait été une pièce de théâtre sur la bisexualité qu'il avait écrite et jouée et dans laquelle il embrassait un homme. | UN | وأبقى صاحب البلاغ على طلب لجوئه السابق، ولكنه أضاف أن السبب الرئيسي لاعتقاله في عام 1993 هو المسرحية التي كان قد كتبها عن ازدواجية الميل الجنسي وأدى فيها دوراً ظهر فيه وهو يُقبِّل رجلاً. |
Le HCR a observé que 147 personnes avaient fait une demande d'asile en 2009. | UN | وأشارت المفوضية إلى أن عدد الأشخاص الذين قدموا طلبات لجوء بلغ 147 شخصاً في عام 2009. |
Selon la loi norvégienne sur l'immigration, toute demande d'asile faite en application de cette loi doit être présentée par écrit ou oralement à la police. | UN | ينص قانون الهجرة في النرويج على أن طلب الحصول على اللجوء وفقا لهذا القانون، يقدم كتابيا أو شفويا لدى الشرطة. |
Le requérant avait quitté l'Azerbaïdjan et présenté une demande d'asile en Suède en 2004. | UN | وغادر أذربيجان وطلب اللجوء في السويد في عام 2004. |
Toutefois, l'auteur ayant présenté une demande d'asile, son renvoi a été suspendu jusqu'à ce que la procédure d'asile soit achevée. | UN | لكن بما أن صاحب البلاغ التمس اللجوء فقد أُوقف نقله إلى حين الانتهاء من إجراءات اللجوء. |
Dans le cas présent, le Comité note qu'il existe au Canada des procédures d'évaluation de risque pouvant être engagées même après une décision défavorable de la Cour fédérale sur la demande d'asile. | UN | وفي الحالة قيد النظر تلاحظ اللجنة أنه يمكن اللجوء إلى إجراء تقييم المخاطر المتبع في كندا حتى بعد رفض المحكمة الاتحادية لطلب منح اللجوء. |