Un recours contre un arrêt précédent de la Cour d'appel a été rejeté par la Cour et une demande de révision de sa mise en détention préventive a été également rejetée. | UN | وقد رفض طعنه في قرار سابق لمحكمة الاستئناف. كما رُفض طلب مراجعة حبسه الاحتياطي. |
L'intéressé peut également saisir la Haute Cour d'une demande de révision judiciaire de la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. | UN | :: يجوز أيضاً لطرف أن يقدم إلى المحكمة العليا طلب مراجعة قضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد. |
Le 7 avril 2010, la Cour suprême a rejeté la demande de révision de l'arrêt d'extradition. | UN | وفي 7 نيسان/أبريل 2010، رفضت المحكمة العليا التماس إعادة النظر في قرار التسليم. |
Le Tribunal administratif fédéral (TAF) a en effet noté que la demande de révision paraissait d'emblée vouée à l'échec. | UN | وفي واقع الأمر لاحظت المحكمة الإدارية الاتحادية منذ البداية أن طلب إعادة النظر في القرار سيكون محكوماً عليه بالفشل. |
La décision de placement en rétention peut faire l'objet d'un recours en modification devant le juge qui l'a prise dans les trois jours et, à titre subsidiaire, d'une demande de révision auprès de la juridiction supérieure. | UN | ويجوز الطعن في قرار الاحتجاز لتغييره أمام القاضي الذي أصدره في غضون ثلاثة أيام، ويمكن، بدلا من ذلك، تقديم طلب لإعادة النظر إلى محكمة عليا. |
Premièrement, la décision de la Cour suprême à propos de sa propre demande de révision, le 15 septembre 2006, est définitive et sans appel; la Cour y rejette la possibilité de donner effet à la décision du Comité et précise bien que ni le Pacte ni les constatations n'ont d'effets juridiques à Sri Lanka. | UN | أولاً، إن القرار الصادر عن المحكمة العليا في 15 أيلول/سبتمبر 2006 بشأن الطلب الذي قدمه من أجل المراجعة القضائية هو قرار ملزِم ولا يمكن مراجعته، وقد رفضت فيه المحكمة إمكانية إنفاذ القرار الصادر عن اللجنة وأوضحت أنه ليس للعهد ولا لآراء اللجنة أي مفعول قانوني في سري لانكا. |
L'auteur affirme qu'elle a demandé un report de la date limite de dépôt de la demande de révision judiciaire, mais sans succès. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها طلبت تمديد مهلة تقديم طلب الطعن بالرقابة القضائية، ولكن دون جدوى. |
Faute d'éclaircissements supplémentaires, ces Parties seront présumées ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole. De noter, toutefois, que la République islamique d'Iran a présenté une demande de révision de ses données de référence pour le méthyle chloroforme que le Comité d'application examinera à sa prochaine réunion; | UN | وفي حالة عدم ورود توضيح سيفترض أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول وأن يلاحظ مع ذلك، أن جمهورية إيران الإسلامية قد قدمت طلبات بشأن إحداث تغيير في بيانات خط الأساس لكلوروفورم الميثيل الذي ستنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل؛ |
Huit Parties avaient présenté une demande de révision des données de référence relatives à leur consommation de HCFC conformément à la décision XIII/15. | UN | 14 - وقدَّم ثمانية أطراف طلبات من أجل تنقيح البيانات المرجعية لاستهلاكها من مركّبات الكربون الهيدرو كلورية فلورية وفقاً للمقرر 13/15. |
:: L'intéressé peut également saisir la Haute Cour d'une demande de révision judiciaire de la décision de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion. | UN | :: يجوز أيضاً لطرف أن يقدم إلى المحكمة العليا طلب مراجعة قضائية لقرار الهيئة المعنية بإعادة النظر في أوامر الإبعاد. |
Le 26 septembre 2002, le requérant a déposé auprès de la CRA une demande de révision avec effet suspensif. | UN | وفي 26 أيلول/سبتمبر 2002، قدم صاحب البلاغ إلى لجنة الاستئناف طلب مراجعة ذا أثر إيقافي. |
Lorsqu'une personne, dans l'exercice de ses pouvoirs légaux, agit à des fins illégitimes ou de mauvaise foi, y compris par des actes de corruption, ses décisions ou actions peuvent être contestées devant les tribunaux par le moyen d'une demande de révision judiciaire. | UN | فإذا عمل شخص يمارس سلطة نظامية من أجل غرض غير سليم أو بسوء نية، بما في ذلك ارتكابه أفعال فساد، فإنه يجوز الطعن بقراراته أو أعماله أمام القضاء عن طريق تقديم طلب مراجعة قضائية. |
Sur cette base, le requérant a fait une demande de révision de la précédente décision auprès de la CISR en mai 2006. | UN | وعلى هذا الأساس، قدم صاحب الشكوى طلب مراجعة للقرار السابق أمام لجنة الهجرة واللاجئين في أيار/مايو 2006. |
Sur cette base, le requérant a fait une demande de révision de la précédente décision auprès de la CISR en mai 2006. | UN | وعلى هذا الأساس، قدم صاحب الشكوى طلب مراجعة للقرار السابق أمام لجنة الهجرة واللاجئين في أيار/مايو 2006. |
2.7 Le 29 novembre 2007, le TAF a déclaré irrecevable la demande de révision de la requérante, en considérant que celle-ci n'avait apporté aucun nouveau fait pertinent, ou moyen de preuve concluant. | UN | 2-7 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أعلنت المحكمة الإدارية الاتحادية رفض التماس إعادة النظر المقدم من صاحبة الشكوى على أساس أنها لم تقدم وقائع جديدة أو أدلة حاسمة فيما يتعلق بالموضوع. |
3.3 Le requérant soutient en outre que tous les recours internes ont été épuisés au Maroc, la Cour suprême ayant rejeté la demande de révision de l'arrêt d'extradition le 7 avril 2010. | UN | 3-3 ويزعم صاحب الشكوى أنه استنفد جميع سبل الانتصاف في المغرب، بما أن المحكمة العليا رفضت التماس إعادة النظر في قرار التسليم في 7 نيسان/أبريل 2010. |
2.7 Le 29 novembre 2007, le TAF a déclaré irrecevable la demande de révision de la requérante, en considérant que celle-ci n'avait apporté aucun nouveau fait pertinent, ou moyen de preuve concluant. | UN | 2-7 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أعلنت المحكمة الإدارية الاتحادية رفض التماس إعادة النظر المقدم من صاحبة الشكوى على أساس أنها لم تقدم وقائع جديدة أو أدلة حاسمة فيما يتعلق بالموضوع. |
Le Tribunal administratif fédéral (TAF) a en effet noté que la demande de révision paraissait d'emblée vouée à l'échec. | UN | وفي واقع الأمر لاحظت المحكمة الإدارية الاتحادية منذ البداية أن طلب إعادة النظر في القرار سيكون محكوماً عليه بالفشل. |
Cette proposition ne permet pas de donner à la Chambre d’appel le pouvoir d’instruire réellement la demande de révision. | UN | لا يتيح هذا الاقتراح لدائرة الاستئناف أن تنظر بالفعل، في طلب إعادة النظر. |
Une demande de révision par le Tribunal pour les réfugiés était donc un recours interne utile qui offrait des chances raisonnables de succès. | UN | ونتيجة لذلك، فإن تقديم طلب لإعادة النظر لدى محكمة مراجعة قضايا اللاجئين كان يعتبر سبيلاً من سبل الانتصاف المحلية المتاحة التي توفر فرصاً معقولة للنجاح. |
Premièrement, la décision de la Cour suprême à propos de sa propre demande de révision, le 15 septembre 2006, est définitive et sans appel; la Cour y rejette la possibilité de donner effet à la décision du Comité et précise bien que ni le Pacte ni les constatations n'ont d'effets juridiques à Sri Lanka. | UN | أولاً، إن القرار الصادر عن المحكمة العليا في 15 أيلول/سبتمبر 2006 بشأن الطلب الذي قدمه من أجل المراجعة القضائية هو قرار ملزِم ولا يمكن مراجعته، وقد رفضت فيه المحكمة إمكانية إنفاذ القرار الصادر عن اللجنة وأوضحت أنه ليس للعهد ولا لآراء اللجنة أي مفعول قانوني في سري لانكا. |
L'auteur affirme qu'elle a demandé un report de la date limite de dépôt de la demande de révision judiciaire, mais sans succès. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها طلبت تمديد مهلة تقديم طلب الطعن بالرقابة القضائية، ولكن دون جدوى. |
Faute d'éclaircissements supplémentaires, ces Parties seront présumées ne pas avoir respecté les mesures de réglementation prévues par le Protocole. De noter, toutefois, que la République islamique d'Iran a présenté une demande de révision de ses données de référence pour le méthyle chloroforme que le Comité d'application examinera à sa prochaine réunion; | UN | وسيفترض في حالة عدم ورود المزيد من التوضيح أن هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول، وأن يلاحظ مع ذلك، أن جمهورية إيران الإسلامية قد قدمت طلبات بشأن إحداث تغيير في بيانات خط الأساس لكلوروفورم الميثيل الذي ستنظر فيه لجنة التنفيذ في اجتماعها المقبل؛ |
Huit Parties avaient présenté une demande de révision des données de référence relatives à leur consommation de HCFC conformément à la décision XIII/15. | UN | 14 - وقدَّم ثمانية أطراف طلبات من أجل تنقيح البيانات المرجعية لاستهلاكها من مركّبات الكربون الهيدروكلوريةفلورية وفقاً للمقرر 13/15. |
3. L'autorité cantonale est tenue d'entrer en matière sur la demande de révision même si le droit cantonal ne prévoit pas ce motif de révision. | UN | 3- يتعين على سلطة الكانتون تنفيذ طلب اعادة النظر حتى في الحالات التي لا ينص فيها قانون الكانتون على هذا الدافع من دوافع اعادة النظر. " |