"demande directe qu'" - Translation from French to Arabic

    • طلبها المباشر
        
    Convention No 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2001, la Commission d'experts a noté que l'écart salarial continuait de diminuer lentement. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر المقدم في عام 2001 أن الفجوة في الأجور ظلت تضيق ببطء.
    Convention no 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2006, la Commission d'experts a noté que selon le gouvernement, en 1993 les femmes gagnaient 64,4 % du salaire des hommes et 61,8 % en 2001. UN الاتفاقية رقم 100: أشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2006، إلى أن النساء كسبن، استنادا إلى الحكومة، 64.4 في المائة من أجور الرجال في سنة 1993، و 61.8 في المائة في سنة 2001.
    Convention no 100. Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2007, la Commission d'experts a noté que le Ministère de la condition féminine et des droits de la femme avait entrepris un examen de la législation en vigueur en vue d'effectuer une révision des lois discriminantes en raison du sexe. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2007 أن وزارة وضع المرأة وحقوقها بدأت استعراضا للتشريعات السارية، بهدف إجراء مراجعة للقوانين التي تنطوي على تمييز على أساس نوع الجنس.
    Convention no 122 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2004, la Commission a constaté que chacune des entités constituantes de la Bosnie-Herzégovine, à savoir la Fédération de Bosnie-Herzégovine et la Republika Srpska, était autonome pour les questions liées au travail et à l'emploi. UN الاتفاقية رقم 122: أشارت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 إلى أن كلا من الكيانين المكونين للبوسنة والهرسك، وهما اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا، مستقل فيما يتعلق بمسؤولية قضايا العمل والعمالة.
    Convention no 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2004, la Commission a noté l'absence de références législatives à l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 انعدام المراجع القانونية المتعلقة بتساوي الأجر لقاء القيام بعمل متساوي القيمة.
    Convention no 111 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2005, également la même que précédemment, la Commission a noté avec intérêt l'adoption de la loi sur l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi de 2000. UN الاتفاقية رقم 111: أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام في طلبها المباشر لعام 2005، وكان أيضا تكرارا لتعليقات سابقة، باعتماد قانون تكافؤ الفرص والمساواة في العمالة والمهن لعام 2000.
    Convention no 122 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2003, la Commission a rappelé que la compilation et l'analyse de données statistiques devaient servir de base à l'adoption de mesures politiques en matière d'emploi. UN الاتفاقية رقم 122: في طلبها المباشر لعام 2003، أشارت اللجنة إلى أن تجميع وتحليل المعلومات الإحصائية يجب أن يكون بمثابة أساس لاتخاذ تدابير بشأن سياسة التوظيف.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée cette année, la Commission a commencé par soulever la question du trafic d'enfants et de l'emploi d'enfants, notamment de fillettes dans les travaux domestiques. UN وفي طلبها المباشر لهذا العام، أثارت اللجنة بصفة أساسية مسائل تتصل بالاتجار في الأطفال وعمل الأطفال، بمن فيهم الفتيات، في العمل المنزلي.
    Convention no 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2004, la Commission a dû, en raison de la présentation tardive du rapport du Gouvernement israélien, répéter les observations qu'elle avait faites en 2003. UN الاتفاقية رقم 100: اضطرت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2004 إلى تكرار تعليقاتها السابقة لعام 2003، وذلك بسبب تأخر الحكومة في تقديم تقريرها.
    Convention no 111 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2004, la Commission a dû, en raison de la présentation tardive du rapport du Gouvernement israélien, répéter les observations qu'elle avait faites en 2003. UN الاتفاقية رقم 111: اضطرت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2004، إلى تكرار تعليقاتها السابقة لعام 2003، بسبب تأخير الحكومة في تقديم تقريرها.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2003 à l'occasion de l'examen du premier rapport du Cambodge sur l'application de la Convention, la Commission d'experts a essentiellement fait des observations sur les dispositions législatives ayant trait à la notion de valeur égale et à la définition de la rémunération. UN أثارت اللجنة في طلبها المباشر لعام 2003 الذي يحلل التقرير الأول لكمبوديا عن الاتفاقية تعليقات بشأن الأحكام الواردة في التشريعات المتعلقة بمفهوم تساوي القيمة وتعريف الأجر.
    Dans la demande directe qu'elle a présentée en 2002, la Commission a fait observer que la loi de 1998 sur la protection des travailleurs garantit le même traitement pour les mêmes types, qualité et quantité de travail. UN أشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2002، إلى أن قانون حماية العمل لعام 1998 يكفل أجوراً متساوية في الحالات التي يكون العمل فيها له نفس الطابع والنوعية ومتساو في الكم.
    Convention no 103 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2005, la Commission a noté avec intérêt que le Code du travail de 1999 prévoit un congé de maternité de 120 jours, soit environ 17 semaines. UN الاتفاقية رقم 103: لاحظت اللجنة باهتمام، في طلبها المباشر لعام 2005، أن قانون العمل لعام 1999 ينص على إجازة أمومة من 120 يوما، أو حوالي 17 أسبوعا.
    Convention no 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2006, la Commission a noté que bien que le salaire mensuel moyen des hommes continuait d'être plus élevé que celui des femmes, l'écart avait diminué. UN الاتفاقية رقم 100: أشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2006، إلى أنه على الرغم من أن الأجر الشهري المتوسط الذي يتلقاه الرجال ما يزال أعلى من ذلك الأجر للنساء، فإن الفجوة تضيق.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2011, la Commission a réaffirmé sa demande antérieure, notant les décrets qui fixaient le salaire minimum pour les différentes catégories de salariés dans un certain nombre de secteurs. UN 43 - وكررت اللجنة، في طلبها المباشر في عام 2011، طلبها المباشر السابق، مشيرة إلى أنظمة الأجور التي نصت على الحد الأدنى للأجور لمختلف فئات العاملين في عدد من القطاعات.
    Convention no 100. Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2007, la Commission d'experts a noté que les femmes étaient confrontées à une discrimination indirecte et directe en matière de rémunération et que le taux moyen de rémunération des femmes représentait 39 % de celui des hommes, en raison principalement de la ségrégation verticale et horizontale et de la discrimination sur le marché du travail. UN الاتفاقية رقم 100: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2007 أن النساء يواجهن تميزا غير مباشر ومباشرا في الأجور، فضلا عن التفرقة الرأسية والأفقية في سوق العمل، ونتج عن ذلك أن أجور النساء تشكل في المتوسط 39 في المائة من أجور الرجال.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2007, la Commission d'experts a noté qu'une politique nationale et un plan d'action pour l'égalité et l'équité entre les sexes avaient été approuvés par le Gouvernement en juin 2006. UN الاتفاقية رقم 111: لاحظت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2007، أن الحكومة اعتمدت في حزيران/يونيه 2006 سياسة وطنية وخطة عمل للمساواة بين الجنسين وإنصاف المرأة.
    Convention no 111. Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2007, la Commission d'experts a rappelé ses commentaires précédents sur les observations de la Confédération internationale des syndicats libres, désormais Confédération syndicale internationale, selon lesquelles le harcèlement sexuel était fréquent dans les zones franches d'exportation. UN الاتفاقية رقم 111: أشارت لجنة الخبراء في طلبها المباشر لعام 2007 إلى المعلومات التي قدمها الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة الذي أصبح الاتحاد الدولي لنقابات العمال، والذي يشير إلى أن التحرش الجنسي يحدث غالبا في مناطق تجهيز الصادرات.
    Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2011, la Commission a rappelé l'absence d'élaboration précise des motifs de discrimination et de définition de la notion de discrimination directe et indirecte dans la loi sur la main-d'œuvre. UN 58 - أشارت اللجنة، في طلبها المباشر في عام 2011، إلى عدم وجود توضيح محدد لأسباب التمييز وكذلك عدم تعريف التمييز المباشر وغير المباشر في قانون القوى العاملة.
    Convention no 100 : Dans la demande directe qu'elle a formulée en 2003, la Commission d'experts a pris note des informations communiquées par le Gouvernement, à savoir que, dans la pratique, on observait une nette différence entre le salaire des hommes et celui des femmes dans presque tous les secteurs, catégories et groupes professionnels, quel que soit le niveau d'éducation atteint, et que cette différence était favorable aux hommes. UN الاتفاقية رقم 100: في طلبها المباشر لعام 2003، لاحظت اللجنة المعلومات التي قدمتها الحكومة والتي تفيد بأن هناك، من الناحية العملية فرقا واضحا بين أجور الرجال وأجور النساء في كل فروع وفئات المهن والمجموعات المهنية تقريبا وعلي كل المستويات التعليمية، وأن الفارق لصالح الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more