"demande donc instamment" - Translation from French to Arabic

    • أحث
        
    • ولذلك يحث
        
    • وبالتالي تحث
        
    • ومن ثم تحث
        
    • ولذلك تحث
        
    • وعليه يحث
        
    Je demande donc instamment au Gouvernement et à l'UNITA de redoubler d'efforts pour faire progresser le processus de paix. UN ولذلك، أحث الحكومة ويونيتا على مضاعفة جهودهما لدفع عملية السلم قدما.
    Je demande donc instamment aux gouvernements donateurs et aux organismes internationaux d'assurer d'urgence la mise en oeuvre de leurs programmes d'assistance au Rwanda. UN وإني أحث الحكومات والهيئات الدولية المانحة على أن تكفل تنفيذ برامجها لمساعدة رواندا على وجه الاستعجال.
    Je demande donc instamment à tous les États Membres de réexaminer cette question. UN ولذلك أحث بشدة كل دولة من الدول الأعضاء على إعادة النظر في هذه المسألة.
    M. Wolfe demande donc instamment à la communauté internationale de ne pas faillir à son engagement d'œuvrer à la réalisation des objectifs de développement du Programme de travail de Doha. UN ولذلك يحث المجتمع الدولي على عدم التردد في التزامه بالعمل تجاه تحقيق النتائج ذات الوجهة الإنمائية لبرنامج عمل الدوحة.
    Le Comité demande donc instamment à l'État partie de faire procéder sans retard à pareille enquête. UN وبالتالي تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مثل هذه التحقيقات دون تأخير.
    Le Groupe demande donc instamment à tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait de conclure et mettre en vigueur un protocole additionnel dans les plus brefs délais. UN ومن ثم تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تبرم بعد البروتوكول الإضافي على أن تقوم بذلك وأن تضعه موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    Il demande donc instamment à la République des Maldives de poursuivre la mise en œuvre de ce processus jusqu'à l'adoption d'une loi répondant à cette exigence. UN ولذلك تحث اللجنة الفرعية جمهورية ملديف على مواصلة تنفيذ هذه العملية لغاية اعتماد قانون يفي بهذا الشرط.
    Sa délégation demande donc instamment que le point proposé ne soit pas inscrit à l'ordre du jour. UN وعليه يحث وفده على عدم إدارج البند المقترح في جدول الأعمال.
    Je demande donc instamment à la communauté internationale des donateurs de demeurer pleinement mobilisée et de veiller à ce que des fonds soient également disponibles pour ces domaines clefs. UN ولذلك فإنني أحث مجتمع المانحين الدولي على أن يظل قائما بدوره كاملا وأن يكفل إتاحة الأموال أيضا لهذه المجالات الرئيسية.
    Je demande donc instamment aux donateurs de continuer à appuyer cet important programme en apportant des contributions supplémentaires au Fonds d'affectation spéciale. UN وبناء عليه، فإني أحث المانحين على مواصلة دعم هذا البرنامج الهام بتقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني.
    Je demande donc instamment aux États Membres de contribuer à l'édification future de l'Iraq en apportant une contribution financière ou militaire. UN وإنني أحث بقوة جميع الدول الأعضاء على الإسهام في مستقبل العراق من خلال توفير مساعدة مالية والمساهمة بقوات.
    Je demande donc instamment aux donateurs de faire en sorte que l'assistance qu'ils se sont engagés à offrir pour soutenir le processus de réinsertion soit fournie le plus tôt possible. UN ولهذا فإنني أحث المانحين على أن يتيحوا بأسرع ما يمكن المساعدة التي تعهدوا بتوفيرها لدعم عملية إعادة اﻹدماج في المجتمع.
    Je demande donc instamment au Gouvernement de doter le Bureau du Procureur national des ressources budgétaires dont il a besoin pour s'acquitter des responsabilités importantes qui lui ont été conférées. UN ولذلك، أحث الحكومة على تزويد ذلك المكتب بالموارد اللازمة من الميزانية لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته الهامة.
    Je demande donc instamment à toutes les parties de faire preuve de modération et de continuer à rechercher des solutions multilatérales aux problèmes mondiaux. UN لذلك فأني أحث جميع اﻷطراف على الانضباط والالتزام المستمر بإيجاد حلول متعددة اﻷطراف لهذه المشاكل العالمية.
    Je demande donc instamment aux autorités de ne ménager aucun effort pour créer des conditions équitables aux fins de la tenue, dès que possible, d'élections transparentes et sans exclusive. UN ولذلك، أحث السلطات على ألا تدخر جهدا في كفالة تهيئة أجواء تتيح تكافؤ الفرص من أجل إجراء انتخابات شفافة وشاملة للجميع في أقرب وقت ممكن.
    Je demande donc instamment aux représentants de voter pour le projet de résolution dont ils sont saisis. UN لذلك، أحث الممثلين على التصويت تأييدا لمشروع القرار المعروض عليهم.
    Je demande donc instamment à mon homologue de revenir sur son opposition à la participation active de l'ONU. UN ولذلك فإنني أود أن أحث نظيري في الجانب الآخر على أن يعيد النظر في معارضته لقيام الأمم المتحدة بدور فعال.
    Elle demande donc instamment aux États parties qui ne l'ont pas encore fait de conclure de tels accords. UN ولذلك يحث المؤتمر هذه الدول الأطراف التي لم تبرم بعد مثل هذه الاتفاقات على إبرامها.
    Elle demande donc instamment aux États parties qui ne l'ont pas encore fait de conclure de tels accords. UN ولذلك يحث المؤتمر هذه الدول الأطراف التي لم تبرم بعد مثل هذه الاتفاقات على إبرامها.
    Le Groupe demande donc instamment au Département de prendre sans attendre les dispositions nécessaires pour éliminer les facteurs qui contribuent à le démoraliser et d'en rendre compte à l'Assemblée générale. UN وبالتالي تحث المجموعة الإدارة على اتخاذ خطوات فورية لمعالجة العوامل التي ساهمت في هذا التدني في المعنويات وعلى إحاطة الجمعية العامة علما وفقا لذلك.
    Il lui demande donc instamment de mettre l'accent sur les domaines correspondants dans ses activités de mise en œuvre et de rendre compte, dans son prochain rapport périodique, des mesures qu'il aura prises et des résultats qu'il aura obtenus. UN وبالتالي تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المُحرزة في تقريرها الدوري المقبل.
    Le Groupe demande donc instamment à tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait de conclure et mettre en vigueur un protocole additionnel dans les plus brefs délais. UN ومن ثم تحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تبرم بعد البروتوكول الإضافي على أن تقوم بذلك وأن تضعه موضع التنفيذ في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité spécial demande donc instamment au Département des opérations de maintien de la paix et au Département de l'appui aux missions de poursuivre les efforts qu'ils font pour recruter du personnel et des experts ayant des compétences linguistiques répondant aux besoins particuliers de la mission dans laquelle ils seront déployés, afin de satisfaire à des besoins précis de maintien de la paix. UN ولذلك تحث اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على بذل مزيد من الجهود في استقدام موظفين وخبراء للبعثات يمتلكون المهارات اللغوية المتصلة تحديدا بمنطقة البعثة المقرر إيفادهم إليها، وبما يلبي الاحتياجات المحددة لعمليات حفظ السلام.
    La Coalition nationale syrienne demande donc instamment que le Conseil de sécurité agisse immédiatement pour : UN وعليه يحث الائتلاف الوطني السوري مجلس الأمن على العمل دون تأخير لتحقيق ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more