"demande et de l'offre" - Translation from French to Arabic

    • العرض والطلب
        
    • الطلب والعرض
        
    En particulier, les stratégies de réduction de la demande et de l'offre étaient interdépendantes. UN وبالتحديد، تم الربط بين استراتيجيات تقليل العرض والطلب.
    Pour progresser à long terme, il faut adopter une démarche équilibrée en ce qui concerne la question de la demande et de l'offre. UN وقالت إن تحقيق التقدم في المدى الطويل يتوقف على اﻷخذ بنهج متوازن بالنسبة لمسائل العرض والطلب.
    Une approche équilibrée face à la réduction de la demande et de l'offre est en effet un élément décisif pour un contrôle efficace des drogues. UN فالنهج المتوازن نحو خفض العرض والطلب هو عنصر رئيسي لمكافحة المخدرات بصورة فعالة.
    Il a ensuite procédé à une analyse en profondeur des incidences des différents facteurs compte tenu de la demande et de l'offre futures et du temps qui devra s'écouler avant que la production commerciale des ressources des grands fonds marins puisse avoir lieu. UN وبعد ذلك التحديد والتوصيف، قام الفريق باجراء تحليل متعمق ﻵثار مختلف العوامل في اطار العرض والطلب في المستقبل، ومن حيث الوقت الذي يستغرقه الانتاج من أعماق البحار.
    Un autre problème a trait à la création d'un mécanisme efficace de mise en correspondance de la demande et de l'offre d'Aide pour le commerce. UN وهناك مسألة أخرى تتعلق بإقامة آلية فعالة لمواءمة الطلب والعرض في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Elle peut être améliorée, par exemple, par le maintien du dialogue entre les producteurs et les consommateurs d'énergie dans le monde, des échanges d'informations et une transparence accrue, ainsi que par un effort d'analyse et de projection de la demande et de l'offre futures d'énergie. UN ويمكن أن يتعزز ذلك من خلال الحوار الدولي المستمر بين منتجي الطاقة ومستهلكيها، وتبادل المعلومات وتحسين الشفافية، على سبيل المثال، فضلا عن تحليل العرض والطلب في مجال الطاقة وإسقاطاتها مستقبلا.
    Les progrès de la demande et de l'offre ont fait l'objet d'une brève analyse au chapitre II. La présente section a pour but de déterminer dans quelle mesure les gains de productivité et l'amélioration des rendements ont compensé les baisses de prix. UN وقد تم تحليل نمو العرض والطلب باقتضاب في الفصل الثاني. ويركز هذا القسم على ما إذا كانت التحسينات الطارئة على الإنتاجية والعائدات عوضت عن انخفاض الأسعار.
    Ils concernaient les mesures de contrôle, la réduction de la demande et de l’offre et les activités multisectorielles. UN وتضمنت هذه المشاريع تدابير لمكافحة المخدرات وتدابير لخفض العرض والطلب وأنشطة متعددة القطاعات .
    Dans la Déclaration ministérielle conjointe, les États Membres se sont félicités des progrès réalisés, tout en reconnaissant les difficultés persistantes et nouvelles eu égard à la réduction de la demande et de l'offre de drogues ainsi qu'à la lutte contre le blanchiment d'argent et à la promotion de la coopération judiciaire. UN ورحبت الدول الأعضاء في البيان الوزاري المشترك بالتقدم المحرز، إلا أنها أقرت بالتحديات الباقية والجديدة في مجال خفض العرض والطلب وغسل الأموال وتعزيز التعاون القضائي.
    Elle reconnaît que des progrès ont été réalisés, mais que des difficultés persistantes et nouvelles se posent en matière de réduction de la demande et de l'offre de drogues, de lutte contre le blanchiment d'argent et de promotion de la coopération judiciaire. UN ويعترف بالتقدم المحرز، مع التسليم في الوقت نفسه بالتحديات المستمرة والجديدة فيما يتعلق بالحدّ من العرض والطلب وفيما يتعلق بغسل الأموال وتعزيز التعاون القضائي.
    Cette approche devrait notamment prévoir la réduction de la demande et de l'offre de drogues illicites. On a aussi estimé essentiel que les activités de substitution soient intégrées à la planification nationale du développement, y compris la planification de l'assistance au développement. UN وينبغي أن يشتمل هذا النهج على الحد من العرض والطلب غير المشروعين على المخدرات ورئي أيضا أن من الضروري دمج التنمية البديلة في التخطيط الإنمائي الوطني، بما في ذلك تخطيط المساعدة الإنمائية.
    L'économie jamaïcaine est essentiellement fondée sur un modèle de marché libre qui répartit les biens et les services grâce aux jeux de la demande et de l'offre du marché. UN 9 - يستند اقتصاد جامايكا أساسا إلى نموذج السوق الحرة التي تخصص السلع والخدمات من خلال التفاعل بين سوق العرض والطلب.
    En tant que tel, il pouvait être le moteur d'un accroissement au niveau mondial de la demande et de l'offre de biens et services contribuant à protéger l'environnement et à améliorer l'équité sociale. UN وإن التجارة، بوصفها هذا، يمكن أن تكون بمثابة محرك لتوسيع مستويات العرض والطلب العالمية للسلع والخدمات التي تحمي البيئة وتعزز الإنصاف الاجتماعي.
    Il importe cependant, pour comprendre l'évolution antérieure, de procéder à l'analyse factorielle de l'évolution aux plans national et international de la demande et de l'offre d'énergie et d'élaborer des méthodes uniformes de recherche telles que des méthodes permettant d'étudier et d'évaluer de façon suivie l'utilisation rationnelle de l'énergie dans les différents pays. UN غير أنه من المهم فهم الاتجاهات التي كانت سائدة في الماضي مما يتطلب تحليل التطورات الوطنية والدولية في مجال العرض والطلب في ميدان الطاقة، فضلا عن وضع أساليب موحدة للبحوث منها، على سبيل المثال، اﻷساليب اللازمة لاجراء بحث وتقييم مستمرين لكفاءة الطاقة في مختلف البلدان.
    125. En 1997, 25 projets financés par le PNUCID, concernant les mesures de contrôle, la réduction de la demande et de l’offre et les activités multisectorielles, ont été évalués. UN ١٢٥- وفي عام ١٩٩٧ ، جرى تقييم ٢٥ من المشاريع الممولة من اليوندسيب تتعلق بالضوابط الرقابية وخفض العرض والطلب وأنشطة متعددة القطاعات .
    Le processus préparatoire menant à la présente session extraordinaire a contribué à améliorer la compréhension mondiale de notre responsabilité partagée et à galvaniser l'engagement des gouvernements pour adopter des stratégies visant à faire face au problème mondial de la drogue par une approche équilibrée et globale portant à la fois sur la réduction de la demande et de l'offre. UN لقد أسهمت العملية التحضيرية التي أدت الى هذه الدورة الاستثنائية في تعزيز فهمنا الشامل لمسؤوليتنا المشتركــة وفــي بلــورة التزام الحكومــات باعتماد استراتيجيات تعالج مشكلة المخدرات العالمية من خلال نهج متوازن وشامل، بمــا في ذلك خفض العرض والطلب.
    Il s'agirait de cas où soit il peut y avoir des possibilités de faire retomber unilatéralement les hausses de coûts internes sur des clients internationaux, si les élasticités de la demande et de l'offre sont favorables, soit la charge supportée par l'économie du pays qui n'est pas à même de faire payer ces hausses de coûts par les consommateurs peut être jugée tolérable. UN وتكون تلك حالات إما حالات توجد فيها فرص لتحميل زيادات التكاليف المحلية من طرف واحد على الزبائن الدوليين إذا كانت مرونة العرض والطلب ملائمة. أو، إذا كان يمكن فيها اعتبار عبء عدم استطاعة اقتصاد البلد تحميل زيادات التكاليف هذه على المستهلكين، حالات تشكﱢل عبئا يمكن تحمله.
    3. La stratégie du PNUCID était fondée sur le principe d'une démarche équilibrée entre une réduction de la demande et de l'offre. UN ٣ - وأضاف قائلا إن استراتيجية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات تتركز على المبدأ اﻷساسي المتمثل في اتباع نهج متوازن إزاء النظرة المتوازنة بين العرض والطلب.
    Variation de la demande et de l'offre de services de transport maritime et de services portuaires UN تغير الطلب والعرض فيما يتعلق بخدمات الشحن والموانئ
    Changement de modes de transport, variation de la demande et de l'offre de services de transport maritime et de services portuaires UN تغيير الوسائط وتغير الطلب والعرض فيما يتعلق بخدمات الشحن البحري والموانئ
    En ce qui concerne la pêche commerciale, le coût des mises en garde a été déterminé sur la base de la demande et de l'offre d'espèces commerciales contaminées sur le marché. UN في المصائد التجارية، كانت تكلفة النشرات الاستشارية تستند إلى الطلب والعرض في السوق للأنواع التجارية الملوثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more