"demande instamment" - Translation from French to Arabic

    • تحث
        
    • يحث
        
    • وتحث
        
    • ويحث
        
    • أحث
        
    • وحث
        
    • وحثت
        
    • تحثّ
        
    • حث
        
    • وتدعو
        
    • حثت
        
    • يحثّ
        
    • تناشد
        
    • وتحثّ
        
    • يناشد
        
    Par conséquent, l'Érythrée demande instamment au Conseil de sécurité des Nations Unies : UN وفي ضوء ما ذُكر، تحث إريتريا مجلس الأمن الدولي على ما يلي:
    À cette fin, le Comité demande instamment à l'État partie de retirer des centres de sauvegarde les enfants qui y ont été placés; UN ولتحقيق هذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسارع إلى نقل الأطفال ذوي الإعاقة الذين أودعوا مراكز حماية الطفولة؛
    ix) demande instamment à la communauté internationale de fournir toute l'aide humanitaire possible à la population opprimée du Kosova; et UN ' ٩` تحث المجتمع الدولي على تقديم كل ما يمكن تقديمه من المساعدة اﻹنسانية إلى شعب كوسوفا المضطهد؛
    A ce sujet, le Conseil demande instamment que le Conseil exécutif de transition et la Commission électorale indépendante soient créés promptement. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن ينشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات.
    Singapour demande instamment à la communauté internationale de s'efforcer de résoudre toutes les questions en suspens dès que possible. UN وتحث سنغافورة المجتمع الدولي على أن يعمل جاهدا على حل كل المسائل غير المسوّاة في أقرب فرصة.
    Le Conseil demande instamment que le personnel médical bénéficie de toute l'aide disponible dans l'exercice de ses fonctions. UN ويحث المجلس كذلك على ضرورة تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الموظفين الطبيين من أجل أداء مهامهم.
    À ce sujet, le Comité spécial demande instamment au Secrétariat de veiller au traitement rapide des demandes de remboursement. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تكفل تجهيز ودفع التعويضات بسرعة.
    À cet égard, il demande instamment à l'État partie: UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة على ما يلي:
    Par ailleurs, il demande instamment à l'État partie: UN كما تحث الدولة الطرف على القيام بما يلي:
    À cet égard, il demande instamment à l'État partie: UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة على ما يلي:
    Le Pérou demande instamment aux parties de rependre les négociations dès que possible en vue de trouver une solution pacifique, juste et durable. UN ومن ثم، تحث بيرو كلا الطرفين على استئناف المفاوضات بأسرع ما يمكن بغية إيجاد حل سلمي عادل ودائم.
    S'agissant de l'embargo pétrolier, le Comité demande instamment qu'il soit levé après l'établissement et l'entrée en fonctions du Conseil exécutif de transition. UN وفيما يتصل بالحظر المفروض على النفط فإن اللجنة تحث على رفع هذا الحظر بعد إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي ومباشرته عمله.
    2. demande instamment à toutes les parties somalies au conflit de confirmer leur appui à l'accord d'Addis-Abeba du 27 mars 1993; UN " ٢ - تحث جميع اﻷطراف الصومالية في النزاع على أن تؤكد التزامها باتفاق أديس أبابا المؤرخ ٢٧ آذار/مارس ١٩٩٣؛
    À ce sujet, le Conseil demande instamment que le Conseil exécutif de transition et la Commission électorale indépendante soient créés promptement. UN وفي هذا الصدد، يحث المجلس على أن يُنشأ، في وقت مبكر، المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات.
    Il ne comprend pas pourquoi certaines délégations débattent de nouveau de ses mérites, et il demande instamment à la Commission de clore le débat. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    Il demande instamment au groupe investi de cette mission d'assurer que sa liste de données supplémentaires cite le nom du navire. UN وهو يحث الفريق المكلف بتلك المهمة على أن يضمن أن تكون قائمته ببيانات العقد الإضافية شاملة لاسم السفينة.
    Il demande instamment à l'État partie de soumettre un rapport conforme aux directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Le Comité demande instamment au Saint-Siège de soumettre son rapport en tenant compte des directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    La Grenade demande instamment et avec humilité que les embargos de ce type soient revus rapidement. UN وتحث غرينادا بتواضع على أن يعاد النظر بسرعة في هذا النوع من الولايات.
    Le Conseil demande instamment que le personnel médical bénéficie de toute l'aide disponible dans l'exercice de ses fonctions. UN ويحث المجلس كذلك على ضرورة تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الموظفين الطبيين من أجل أداء مهامهم.
    La loi relative au référendum ayant été adoptée, je demande instamment aux parties de lancer sans perte de temps les négociations sur les accords postréférendaires. UN أما وقد اعتُمد قانون الاستفتاء الآن، فإنني أحث الطرفين على الشروع فورا في التفاوض بشأن اتفاقات مرحلة ما بعد الاستفتاء.
    Le Paraguay s’est acquitté intégralement de ses engagements financiers et demande instamment aux États Membres d’exprimer leur appui à l’Organisation en faisant de même. UN وقال إن باراغواي سددت التزاماتها المالية بالكامل وحث الدول اﻷعضاء على أن تفعل الشيء نفسه كتعبير عن دعمها للمنظمة.
    Elle demande instamment aux autres délégations, en particulier celles dont les pays s'occupent activement de la question des handicapés, de faire de même. UN وحثت الوفود اﻷخرى، وخاصة وفود البلدان التي تعد في الطليعة فيما يخص قضية العجز.
    38. Le Comité demande instamment à l'État partie: UN 38- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    Dans ces conditions, Cuba demande instamment au pays hôte de reconsidérer sa position à cet égard. UN ولذا فقد حث البلد المضيف على إعادة النظر في موقفه في هذا الصدد.
    Israël demande instamment à la communauté internationale de coopérer dans la lutte contre la menace que constituent à cet égard ces organisations intégristes et ceux qui les soutiennent. UN وتدعو اسرائيل المجتمع الدولي الى التعاون في الكفاح ضد الخطر اﻹرهابي الذي تشكله هذه المنظمات اﻷصولية المتطرفة ورعاتها.
    Il aurait été préférable d'avoir un consensus, mais comme cela n'a pas été possible, l'intervenante demande instamment à toutes les délégations de voter en faveur de la résolution. UN وكان من المفضل التوصل إلى توافق في الآراء، وحيث أن ذلك لم يكن ذلك ممكنا، حثت جميع الوفود على التصويت لصالح القرار.
    Texte complet : L'Instance permanente demande instamment aux États qui s'étaient abstenus de revenir sur leur position et d'appuyer la Déclaration de manière à réaliser un consensus intégral. UN النص الكامل: يحثّ المنتدى الدائم الدول الممتنعة على تغيير مواقفها والمصادقة على الإعلان لكي يكتمل توافق الآراء بشأنه.
    C'est pourquoi le Canada demande instamment à tous les États d'envisager des compromis possibles. UN ولذلك السبب، تناشد كندا جميع الدول التطلع نحو التوصل إلى حالات التوافق الممكنة.
    22. Le Comité demande instamment à l'État partie: UN 22- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    En outre, le Secrétaire général demande instamment à tous les Etats Membres de verser leurs contributions en totalité et sans retard. UN وباﻹضافة الى ذلك، يناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء أن تدفع أنصبتها بالكامل بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more