"demande instamment la" - Translation from French to Arabic

    • تحث على
        
    • وتحث على
        
    • يحث على
        
    • ويحث على
        
    • تدعو على وجه الاستعجال إلى
        
    • وحث على
        
    11. demande instamment la libération inconditionnelle de tous les prisonniers détenus sans jugement sur le territoire afghan par des groupes rivaux et demande l'abolition des prisons dirigées par des partis politiques; UN ١١ - تحث على اﻹفراج غير المشروط عن جميع السجناء الذين تحتجزهم الفصائل المتنازعة دون محاكمة في اﻷراضي اﻷفغانية وتطالب بإلغاء السجون التي تديرها أحزاب سياسية؛
    11. demande instamment la libération inconditionnelle de tous les prisonniers détenus sans jugement sur le territoire afghan par des groupes rivaux et demande l'abolition des prisons dirigées par des partis politiques; UN ١١ - تحث على اﻹفراج غير المشروط عن جميع السجناء الذين تحتجزهم الفصائل المتنازعة دون محاكمة في اﻹقليم اﻷفغاني، وتطالب بإلغاء السجون التي تديرها أحزاب سياسية؛
    Elle demande instamment la libération immédiate des candidats enlevés et engage de nouveau tous les groupes armés à respecter les personnes qui exercent leurs droits politiques. UN وتحث على إطلاق سراح المرشحين المختطفين فوراً، وتكرر طلبها إلى كل الجماعات المسلحة أن تحترم من يمارسون حقوقهم السياسية.
    Elle demande instamment la libération immédiate des candidats enlevés et engage de nouveau tous les groupes armés à respecter les personnes qui exercent leurs droits politiques. UN وتحث على إطلاق سراح المرشحين المختطفين فوراً، وتكرر طلبها إلى كل الجماعات المسلحة أن تحترم من يمارسون حقوقهم السياسية.
    La délégation pakistanaise demande instamment la réactivation immédiate du comité spécial sur des garanties négatives de sécurité, qui serait chargé de reprendre l'examen d'un instrument international et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité en faveur des Etats non dotés d'armes nucléaires. UN إن وفد باكستان يحث على احياء اللجنة المخصصة لضمانات اﻷمن السلبية كي تستأنف النظر في وضع صك دولي ملزم قانونا بشأن ضمانات اﻷمن التي تقدم إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    13. Prend note des travaux déjà entrepris pour appliquer la résolution 58/144 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 2003, et demande instamment la poursuite des efforts en vue de la pleine application de cette résolution; UN 13 - يحيط علما بما اضطلع به بالفعل من عمل في مجال تنفيذ قرار الجمعية العامة 58/144 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003، ويحث على مواصلة الجهود حتى يتم تنفيذه بالكامل؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale demande instamment la cessation immédiate des combats et l'instauration d'un dialogue en vue de parvenir à une solution pacifique qui respecte l'intégrité territoriale et la Constitution de la Fédération de Russie. UN إن لجنة القضاء على التمييز العنصري تدعو على وجه الاستعجال إلى وقف فوري للقتال وإلى البدء في حوار للتوصل إلى حل سلمي، مع احترام السلامة اﻹقليمية للاتحاد الروسي واحترام دستوره.
    En conséquence, M. Collado Schwarz demande au Comité spécial de porter la question de la décolonisation de Porto Rico devant l'Assemblée générale des Nations Unies, et demande instamment la mise en place d'une assemblée constitutionnelle sur le statut de l'île, en vue de procéder à la décolonisation de l'une des dernières colonies existant encore sur notre planète. UN وبناء على ذلك، طلب إلى اللجنة الخاصة إحالة إنهاء استعمار بورتوريكو إلى الجمعية العامة وحث على عقد جمعية دستورية معنية بتحديد الوضع لإنهاء استعمار واحدة من آخر المستعمرات المتبقية.
    11. demande instamment la libération inconditionnelle de tous les prisonniers détenus sans jugement sur le territoire afghan par des groupes rivaux et demande l'abolition des prisons dirigées par des partis politiques; UN ١١ - تحث على اﻹفراج دون شرط عن جميع السجناء الذين تحتجزهم الجماعات المتنازعة دون محاكمة في اﻷراضي اﻷفغانية وتدعو إلى إلغاء السجون التي تديرها أحزاب سياسية؛
    13. demande instamment la libération inconditionnelle de tous les prisonniers détenus sans jugement sur le territoire afghan par des bandes rivales et demande l'abolition des prisons relevant des partis politiques; UN ١٣ - تحث على اﻹفراج دون شرط عن جميع السجناء الذين تحتجزهم الجماعات المتنازعة دون محاكمة في اﻷراضي اﻷفغانية وتدعو الى إلغاء السجون التي تديرها أحزاب سياسية؛
    12. demande instamment la libération inconditionnelle de tous les prisonniers détenus sans jugement sur le territoire afghan par des bandes rivales et demande l'abolition des prisons dirigées par des partis politiques; UN ١٢- تحث على اﻹفراج غير المشروط عن جميع السجناء الذين تحتجزهم الفصائل المتنازعة دون محاكمة في اﻷراضي اﻷفغانية وتطالب بإلغاء السجون التي تديرها أحزاب سياسية؛
    13. demande instamment la libération inconditionnelle de tous les prisonniers détenus sans jugement sur le territoire afghan par des bandes rivales et demande l'abolition des prisons relevant des partis politiques; UN ١٣ - تحث على اﻹفراج دون شرط عن جميع السجناء الذين تحتجزهم الجماعات المتنازعة دون محاكمة في اﻷراضي اﻷفغانية وتدعو الى إلغاء السجون التي تديرها أحزاب سياسية؛
    Nous voudrions également saluer l'initiative du groupe des cinq petits pays (S-5), à savoir Singapour, Liechtenstein, Suisse, Costa Rica et Jordanie, qui demande instamment la réforme des méthodes de travail du Conseil. UN ونود أيضا أن نثني على مبادرة مجموعة الدول الخمس الصغيرة - سنغافورة وليختنشتاين وسويسرا وكوستاريكا والأردن - التي تحث على إصلاح أساليب عمل المجلس.
    < < 1. demande instamment la levée immédiate de l'embargo unilatéral et illégal contre Cuba imposé par les ÉtatsUnis d'Amérique, qui constitue une violation flagrante des droits de l'homme du peuple cubain, notamment de son droit à l'alimentation et à la santé; UN " 1- تحث على الإنهاء الفوري للحظر الأحادي الطرف وغير المشروع الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا والذي يشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان للشعب الكوبي، وخاصة لحقّه في الغذاء والصحة؛
    Le Gouvernement allemand entend négocier l'élimination des armes nucléaires tactiques de son territoire et demande instamment la réduction ultérieure du rôle joué par les armes nucléaires dans la doctrine stratégique de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN وتعتزم الحكومة الألمانية التفاوض حول إزالة الأسلحة النووية التعبوية من ألمانيا وتحث على زيادة تقليص دور الأسلحة النووية في المفهوم الاستراتيجي لمنظمة معاهدة شمال الأطلسي.
    Le Gouvernement allemand entend négocier l'élimination des armes nucléaires tactiques de son territoire et demande instamment la réduction ultérieure du rôle joué par les armes nucléaires dans la doctrine stratégique de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN وتعتزم الحكومة الألمانية التفاوض حول إزالة الأسلحة النووية التعبوية من ألمانيا وتحث على زيادة تقليص دور الأسلحة النووية في المفهوم الاستراتيجي لمنظمة معاهدة شمال الأطلسي.
    La Représentante spéciale apprécie l'appui décisif apporté par l'Assemblée générale à la transversalisation de la protection de l'enfance dans les activités de l'ONU et demande instamment la poursuite de cette aide. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن تقديرها للدعم البالغ الأهمية الذي قدمته الجمعية العامة بغرض تعميم حماية الطفل في أنشطة الأمم المتحدة، وتحث على مواصلة تقديم الدعم للغرض نفسه.
    Dans l'intérêt des familles séparées, il demande instamment la reprise du processus de réunification des familles, avec plus de régularité et de fréquence, dans les mois et années à venir. UN وتحقيقاً لمصلحة الأسر المنفصلة، يحث على استئناف عملية لم شملها ويدعو إلى زيادة وتيرتها وانتظامها في الأشهر والسنوات القادمة.
    9. demande instamment la poursuite des efforts en matière d'encadrement en vue de mieux intégrer l'égalité des sexes dans la programmation et les politiques, au siège comme au niveau des régions et des pays, et aussi une amélioration des activités ciblées; UN 9 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدراج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسة العامة على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وكذلك لتحسين الإجراءات المحددة الهدف؛
    9. demande instamment la poursuite des efforts en matière d'encadrement en vue de mieux intégrer l'égalité des sexes dans la programmation et les politiques, au siège comme au niveau des régions et des pays, et aussi une amélioration des activités ciblées; UN 9 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدراج المساواة بين الجنسين في البرمجة والسياسة العامة على صعيد المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري، وكذلك لتحسين الإجراءات المحددة الهدف؛
    14. Prend note également des travaux déjà entrepris pour appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité relative aux femmes, à la paix et à la sécurité, et demande instamment la poursuite des efforts en vue de la pleine application de cette résolution; UN 14 - يحيط علما أيضا بالعمل المضطلع به بالفعل في ميدان تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 بشأن المرأة والسلام والأمن، ويحث على الاستمرار في بذل الجهود بهدف تنفيذه تنفيذا كاملا؛
    2. Accueille avec satisfaction la signature de l'Accord de paix pour le Darfour, demande instamment la pleine application de cet accord et engage les parties qui ne l'ont pas signé à le faire, de même qu'il engage et toutes les parties à observer le cessez-le-feu; UN " 2- يرحب بالتوقيع على اتفاق سلام دارفور، ويحث على تنفيذه تنفيذاً كاملاً، ويدعو الأطراف التي لم توقِّع عليه بعد إلى أن تفعل ذلك، ويدعو جميع الأطراف إلى التزام وقف إطلاق النار؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale demande instamment la cessation immédiate des combats et l'instauration d'un dialogue en vue de parvenir à une solution pacifique qui respecte l'intégrité territoriale et la Constitution de la Fédération de Russie. UN إن لجنة القضاء على التمييز العنصري تدعو على وجه الاستعجال إلى وقف فوري للقتال وإلى البدء في حوار للتوصل إلى حل سلمي، مع احترام السلامة اﻹقليمية للاتحاد الروسي واحترام دستوره.
    M. Caughley se félicite également du nouveau mandat renforcé concernant les mines autres que les mines antipersonnel et demande instamment la conclusion d'un instrument juridiquement contraignant qui concilierait les préoccupations humanitaires et les véritables exigences militaires. UN كما رحّب باعتماد الولاية الجديدة والمعزَّزة بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، وحث على اعتماد صك ملزِم قانوناً يفضي إلى إقامة توازن بين الشواغل الإنسانية والمتطلبات العسكرية الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more