"demande une indemnité au titre des" - Translation from French to Arabic

    • تعويضاً عن
        
    Elle demande une indemnité au titre des pertes que son agence au Koweït aurait subies du fait de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتلتمس الشركة تعويضاً عن الخسائر التي تزعم أن فرعها بالكويت قد تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    343. Murazumi demande une indemnité au titre des frais d'enlèvement des épaves de Sultan 7 et de Sultan 10 de l'entrée de la base navale du Koweït. UN 343- تطلب Murazumi تعويضاً عن تكاليف التخلص من حطامي سلطان 7 وسلطان 10 من المدخل المؤدي إلى القاعدة البحرية الكويتية.
    82. La Fédération de Russie demande une indemnité au titre des frais de location de locaux temporaires pour son ambassade au Koweït et les résidences des membres de sa mission diplomatique. UN 82- ويطلب الاتحاد الروسي تعويضاً عن تكلفة استئجار مكاتب مؤقتة لسفارته في الكويت ومساكن لموظفي بعثته الدبلوماسية.
    National demande une indemnité au titre des salaires versés aux 10 employés pendant ces 12 jours. UN وتلتمس شركة ناشيونال تعويضاً عن أجور/مرتبات الموظفين العشرة خلال فترة الاثني عشر يوماً هذه.
    Bitas demande une indemnité au titre des frais d'évacuation encourus par suite de la démobilisation de son personnel et des frais afférents à la préparation de ces ouvriers à l'exécution de travaux dans le cadre du Projet en Iraq. UN وتلتمس شركة بيتاس تعويضاً عن تكاليف الإجلاء المترتبة على تسريح موظفيها والتكاليف الناجمة عن إعداد عمالها لتأدية أعمال في إطار المشروع في العراق.
    En conséquence, la GPT demande une indemnité au titre des coûts afférents à la lettre de crédit qui, affirmetelle, auraient dû normalement être recouvrés par incorporation au montant du contrat. UN وتبعاً لذلك، تطلب شركة GPT تعويضاً عن التكاليف المتعلقة بخطاب الاعتماد التي تقول الشركة إنها كانت ستستعاد في الظروف العادية كجزء من ثمن العقد.
    Montgomery demande une indemnité au titre des intérêts qu'elle dit avoir ellemême payés pour financer les montants non réglés jusqu'en juin 2000; UN وتطلب شركة مونتغمـري تعويضاً عن رسوم الفائدة التي تزعم أنها تكبدتها في تمويل المبالغ غير المسددة حتى حزيران/يونيه 2002.
    La société demande une indemnité au titre des frais de garantie qu'elle dit avoir payés jusqu'en mars 1992; UN وتطلب الشركة تعويضاً عن رسوم الضمانات المصرفية التي تزعم أنها تكبدتها حتى آذار/مارس 1992.
    616. Le requérant demande une indemnité au titre des dommages ou des pertes, notamment mobilier et matériel de bureau, subis dans ses locaux d'Al Khafji et imputables selon lui aux opérations militaires qui se sont déroulées dans cette ville. UN 616- تلتمس الهيئة صاحبة المطالبة تعويضاً عن الأضرار أو الخسائر في الممتلكات المادية، بما فيها أثاث ومعدات مكتبها في الخفجي، تزعم أنها وقعت جراء عمليات عسكرية في تلك المدينة.
    156. Commercial Bank of Kuwait demande une indemnité au titre des dépenses afférentes à la fermeture de deux de ces agences aux ÉtatsUnis d'Amérique. UN 156- ويلتمس البنك التجاري الكويتي تعويضاً عن تكاليف تكبدها فيما يتصل بإغلاق اثنين من مكاتبه الفرعية في الولايات المتحدة الأمريكية.
    340. Murazumi demande une indemnité au titre des salaires qu'elle a continué à verser " à trois salariés directs et à un plongeur mis à sa disposition " pendant les quatre mois durant lesquels ils ont été retenus comme otages en Iraq. UN 340- تطلب Murazumi تعويضاً عن الرواتب التي واصلت دفعها " لثلاثة موظفين مباشرين ولغطاس واحد منتدب " عندما كانوا محتجزين كرهائن في العراق لأربعة أشهر.
    93. La Fédération de Russie demande une indemnité au titre des frais de réparation des dommages subis par son ambassade au Koweït, du coût des travaux d'achèvement des bâtiments et des dépenses liées à l'exécution de travaux supplémentaires. UN 93- ويلتمس الاتحاد الروسي تعويضاً عن تكلفة إصلاح التلفيات التي تعرَّض لها مجمَّع مباني سفارته في الكويت، وتكلفة استكمال بناء المجمَّع، وتكلفة تنفيذ عدد من الأشغال الإضافية.
    141. La Finlande demande une indemnité au titre des frais de location de deux autocars affrétés pendant un mois pour pouvoir en disposer immédiatement s'il s'avérait nécessaire d'évacuer d'urgence le personnel de son ambassade à Tel—Aviv. UN 141- وتلتمس فنلندا تعويضاً عن تكلفة استئجار حافلتين لمدة شهر لضمان اتاحتهما على الفور إذا اقتضت الضرورة أن يتم على نحو عاجل إجلاء موظفي سفارتها في تل أبيب.
    Il demande une indemnité au titre des dépenses engagées pour traiter ces cas supplémentaires, de coûts indirects tels que les frais de transport, des dépenses assumées par les pourvoyeurs de soins, des coûts d'opportunité et de frais médicaux futurs. UN وتطلب إيران تعويضاً عن النفقات التي تكبدتها في علاج تلك الحالات الإضافية؛ والتكاليف غير المباشرة مثل تكاليف النقل؛ والتكاليف التي تكبدتها الجهات المقدمة للرعاية؛ وتكاليف الفرصة البديلة؛ وتكاليف الرعاية الطبية المستقبلية.
    158. Campenon demande une indemnité au titre des " honoraires raisonnables des avocats " . UN 158- تلتمس شركة " كامبنون " تعويضاً عن " أتعاب محاماة معقولة " .
    Arvind demande une indemnité au titre des salaires payés aux 17 employés entre le 1er septembre 1990 et la date de leur rapatriement. UN وتلتمس آرفيند تعويضاً عن المرتبات التي ُسددتها إلى الموظفين السبعة عشر في الفترة ما بين 1 أيلول/سبتمبر 1990 وتاريخ عودتهم إلى أوطانهم.
    72. La Kuwait Chemical Manufacturing Company K.S.C. demande une indemnité au titre des sommes versées aux familles de trois employés illégalement détenus en Iraq lors de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 72- وتطلب شركة الكويت للصناعات الكيميائية تعويضاً عن المبالغ التي دفعتها لأسر ثلاثة موظفين لديها احتجزوا في العراق دون وجه حق خلال غزوه واحتلاله للكويت.
    348. Pour ce qui est de la réclamation concernant les salaires, Acqua demande une indemnité au titre des salaires versés à deux employés italiens alors qu'ils étaient détenus en Iraq. UN 348- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن المرتبات، تلتمس شركة Acqua تعويضاً عن مرتبات دفعتها إلى موظفين إيطاليين أثناء احتجازهما في العراق.
    349. Pour ce qui est de la réclamation concernant les billets d'avion, Acqua demande une indemnité au titre des frais de voyage de l'employé qui est rentré en Italie le 9 novembre 1990. UN 349- فيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن رسوم السفر جواً، تلتمس شركة Acqua تعويضاً عن تكاليف السفر جواً لأحد موظفيها الذي عاد إلى إيطاليا في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    529. Le requérant demande une indemnité au titre des dépenses engagées pour renforcer la sécurité aux frontières de l'Arabie saoudite et acheter les équipements nécessaires à cet effet. UN 529- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها بسبب تعزيز الأمن على حدود المملكة العربية السعودية وشراء المعدات دعماً لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more