"demander à l'assemblée générale" - Translation from French to Arabic

    • أن تطلب إلى الجمعية العامة
        
    • طلب موافقة الجمعية العامة
        
    • الطلب إلى الجمعية العامة
        
    • يطلب إلى الجمعية العامة
        
    • أطلب إلى الجمعية العامة
        
    • يطلب من الجمعية العامة
        
    • تدعوها إلى التماس موافقة الجمعية العامة
        
    • تطلب من الجمعية العامة
        
    • أن يُطلب من الجمعية العامة
        
    • أن تطلب موافقة الجمعية العامة
        
    • ونطلب إلى الجمعية العامة
        
    • مطالبة الجمعية العامة
        
    • الطلب من الجمعية العامة
        
    • دعوة الجمعية العامة إلى
        
    • طلب إلى الجمعية العامة
        
    Le Comité a décidé de demander à l'Assemblée générale de prolonger la durée allouée pour ses sessions. UN 21 - وأثناء الدورة الراهنة، قررت اللجنة أن تطلب إلى الجمعية العامة تمديد مدة جلساتها.
    Mon gouvernement souhaite donc demander à l'Assemblée générale d'agir dans les plus brefs délais et d'accorder au Niger la dérogation prévue à l'Article 19. UN ولذلك فإن حكومتي تود أن تطلب إلى الجمعية العامة أن تتصرف على وجه الاستعجال لمنح النيجر إعفاء بموجب المادة 19.
    Décision du Comité tendant à demander à l'Assemblée générale, à sa soixante-cinquième session, d'approuver une prolongation de la durée de ses sessions UN قرار اللجنة طلب موافقة الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين على منحها وقتاً إضافياً لعقد اجتماعات في عامي 2011 و 2012
    Les mécanismes établis pour faire face à de tels besoins consistent notamment à demander à l'Assemblée générale d'approuver l'utilisation du fonds de réserve pour financer de nouveaux mandats ou l'élargissement de mandats approuvés par les États Membres. UN وتشمل الآليات المعمول بها لتلبية تلك الاحتياجات الطلب إلى الجمعية العامة الموافقة على استخدام صندوق الطوارئ للوفاء بما تقرره الدول الأعضاء من ولايات إضافية أو ممددة.
    12.4 demander à l'Assemblée générale des Nations Unies de convoquer la quatrième Conférence d'examen pour l'an 2000. UN ٢١-٤ ينبغي أن يطلب إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الدعوة إلى عقد مؤتمر الاستعراض الرابع في عام ٠٠٠٢.
    Je saisis cette occasion pour demander à l'Assemblée générale de créer un fonds mondial pour prévenir et maîtriser les maladies non transmissibles. UN وأغتنم هذه الفرصة كي أطلب إلى الجمعية العامة أن تنشئ صندوقاً عالمياً للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Il a également déclaré qu'il avait l'intention de demander à l'Assemblée générale d'approuver les crédits nécessaires pour couvrir le coût des observateurs militaires et du personnel civil. UN كما أبدى عزمه على أن يطلب من الجمعية العامة الموافقة على تمويل تكاليف المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    L'Administration a accepté, comme le recommandait le Comité, de demander à l'Assemblée générale d'approuver toute proposition visant à limiter les travaux prévus dans le bâtiment de l'Assemblée. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس التي تدعوها إلى التماس موافقة الجمعية العامة على أية مقترحات لتقليص الأشغال المخطط لها فيما يختص بمبنى الجمعية العامة.
    Mon gouvernement souhaite donc demander à l'Assemblée générale d'agir dans les plus brefs délais et d'accorder au Libéria la dérogation prévue à l'Article 19. UN ولذلك فإن حكومتي تود أن تطلب إلى الجمعية العامة أن تتصرف على وجه الاستعجال لمنح ليبريا إعفاء بموجب المادة 19.
    Il entend demander à l'Assemblée générale de proclamer une année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien. UN وتعتزم اللجنة أن تطلب إلى الجمعية العامة إعلان سنة دولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Le Comité a également décidé de demander à l'Assemblée générale de lui fournir les ressources nécessaires à la traduction des réponses écrites des États parties aux listes de points à traiter. UN وقررت اللجنة كذلك أن تطلب إلى الجمعية العامة توفير الموارد اللازمة لترجمة ردود الدول الأطراف الكتابية على قوائم المسائل.
    Décision du Comité des droits de l'homme de demander à l'Assemblée générale d'approuver des ressources supplémentaires temporaires en 2013 et 2014 UN مقرّر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص موارد إضافية مؤقتة في 2013 و2014
    Décision du Comité pour demander à l'Assemblée générale, à sa soixante-septième session, d'approuver une prolongation de la durée de ses sessions en 2013 et 2014 UN قرار اللجنة طلب موافقة الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين على وقت اجتماعات إضافي في عامي 2013 و2014
    Décision du Comité des droits de l'homme tendant à demander à l'Assemblée générale d'approuver des ressources temporaires supplémentaires et une augmentation du temps de réunion UN مقرّر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن طلب موافقة الجمعية العامة على تخصيص موارد إضافية مؤقتة ووقت إضافي للاجتماعات في 2014 و2015
    86. Compte tenu de ce qui précède, lLe Conseil souhaitera peut-être envisager de demander à l'Assemblée générale est saisi d'examiner cette question pour examen. UN 8- وفي ضوء ما ذكر أعلاه، قد يرغب المجلس في أن ينظر في الطلب إلى الجمعية العامة أن تعيد النظر في هذه المسألة.
    On a fait observer que l'Article 12 de la Charte permet au Conseil de sécurité de demander à l'Assemblée générale de formuler des recommandations sur les questions dont il est saisi. UN وقيل إن المادة ١٢ من الميثاق تفتح الباب أمام مجلس اﻷمن لكي يطلب إلى الجمعية العامة صياغة توصيات بشأن الموضوعات التي ينظر فيها.
    J'ai l'intention de demander à l'Assemblée générale de se prononcer sur ce projet de budget pendant la partie principale de sa cinquante-huitième session. UN وسوف أطلب إلى الجمعية العامة اتخاذ إجراء بشأن الميزانية في الجزء الرئيسي من الدورة الثامنة والخمسين.
    Nous ne pensons pas qu'il faille demander à l'Assemblée générale de créer de nouvelles structures dont elle ne recevra par la suite aucune information. UN ولا نوافق على أن يطلب من الجمعية العامة إنشاء هياكل جديدة ثم لا تتلقى بعد ذلك تقارير عنها.
    Au paragraphe 52, l'Administration a accepté, comme le recommandait le Comité, de demander à l'Assemblée générale d'approuver toute proposition visant à limiter les travaux prévus dans le bâtiment de l'Assemblée générale. UN 174 - في الفقرة 52، وافقت إدارة المنظمة على توصية المجلس التي تدعوها إلى التماس موافقة الجمعية العامة على أية مقترحات لتقليص الأشغال المخطط لها فيما يختص بمبنى الجمعية العامة.
    Il a donc décidé de demander à l'Assemblée générale de lui accorder les ressources nécessaires pour prolonger d'une semaine sa deuxième session annuelle, dont la durée est actuellement d'une semaine, tant en 2014 qu'en 2015. UN ولذا، قررت أن تطلب من الجمعية العامة توفير الموارد اللازمة التي تمكن اللجنة من تمديد دورتها الخريفية السنوية لمدة أسبوع إضافي، في عامي 2014 و2015، لتصبح مدتها أسبوعان بدلاً من أسبوع واحد في الوقت الراهن.
    Il semble par conséquent que le projet de résolution que nous examinons aujourd'hui soit le moins que l'on puisse raisonnablement demander à l'Assemblée générale à cet égard. UN وبناء عليه، فإن مشروع القرار الذي ننظر فيه اليوم من شأنه أن يمثل في ضوء هذا اﻷمر أقل ما يعقل أن يُطلب من الجمعية العامة أن تفعله.
    33. M. HALBWACHS (Contrôleur) dit que le Secrétariat n'est toutefois pas habilité à verser le montant convenu; en conséquence, il doit demander à l'Assemblée générale l'autorisation de débloquer des fonds. UN ٣٣ - السيد هالبواكس )مراقب(: ذكر بأنه ليس لﻷمانة، على أي حال، صلاحية تسديد مبلغ التسوية؛ ولهذا يتعين عليها أن تطلب موافقة الجمعية العامة من أجل اﻹفراج عن المبلغ المطلوب.
    Recommander l'expansion du Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et demander à l'Assemblée générale de revoir sa structure et ses modalités de fonctionnement afin de lui permettre de mieux répondre aux besoins des pays en développement. UN 49 - نوصي بتوسيع نطاق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ونطلب إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تستعرض هيكله وطرائق تشغليه من أجل تمكينه من الاستجابة على نحو أفضل لاحتياجات البلدان النامية.
    vii) De demander à l'Assemblée générale des Nations Unies de proclamer l'année 2008 Année internationale des langues; UN ' 7` مطالبة الجمعية العامة للأمم المتحدة بأن تعلن سنة 2008 سنة دولية للغات؛
    Ces circonstances déplorables ont incité le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, avec les autres auteurs du projet de résolution, à demander à l'Assemblée générale de proroger le mandat de la Mission civile internationale en Haïti, qui a expiré il y a plusieurs mois. UN إن هذه اﻷوضاع المشينة دفعت مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بالاشتراك مع مقدمي مشروع القرار اﻵخرين، إلى الطلب من الجمعية العامة بتمديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي، التي انتهت قبل عدة شهور.
    En quatrième lieu, les membres de la Commission du développement durable devraient demander à l'Assemblée générale d'examiner les propositions relatives à une convention mondiale sur la sécurité alimentaire dans le cadre d'une réunion spéciale intersessions. UN رابعا، ينبغي للدول الأعضاء في لجنة التنمية المستدامة أن تنظر في دعوة الجمعية العامة إلى الإذن بعقد دورة استثنائية فيما بين الدورات للنظر في المقترحات الداعية إلى وضع اتفاقية عالمية بشأن الأمن الغذائي المستدام.
    P. Décision du Comité tendant à demander à l'Assemblée générale d'approuver une augmentation du temps de réunion en 2013 et 2014 23−29 6 UN عين - قرار اللجنة تقديم طلب إلى الجمعية العامة للموافقة على تخصيص وقت إضافي للاجتماع في عامي 2013 و2014 23-29 7

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more