"demander asile" - Translation from French to Arabic

    • التماس اللجوء
        
    • طلب اللجوء
        
    • بطلب للجوء
        
    • أن يطلبوا اللجوء
        
    • التماس حق اللجوء
        
    • طلباً للجوء
        
    Ils peuvent subir de grandes violences de la part des gardes frontière et faire l'objet de détentions arbitraires et prolongées. Le droit de demander asile peut leur être refusé. UN فقد يتعرضون لمستويات عالية من العنف على يد حرس الحدود والاحتجاز التعسفي والمطول، ويحرمون من الحق في التماس اللجوء.
    Je demande instamment aux pays d'Afrique de renouveler leur engagement de veiller à ce que les réfugiés puissent demander asile et jouir de ce droit. UN وإني أحث الأمم الأفريقية على أن تجدد التزامها بضمان قدرة اللاجئين على التماس اللجوء والتمتع به.
    L'application du droit de demander asile et d'échapper à la persécution est universelle. UN يسري الحق في التماس اللجوء من الاضطهاد والحصول عليه على صعيد العالم بأسره.
    On s'est à nouveau inquiété de l'érosion des droits que reconnaît aux réfugiés le droit international et des obstacles au droit de demander asile imposés par les mesures de lutte antiterroriste. UN وما زال القلق يتبدى أيضا إزاء تداعي الحقوق المنصوص عليها في القانون الدولي للاجئين وإزاء العقبات التي تحول دون ممارسة الحق في طلب اللجوء نتيجة لتدابير مكافحة الإرهاب.
    Elle a été contrainte de demander asile à la Suède. UN وقد اضطرت هذه الكاتبة الى طلب اللجوء في السويد.
    L'Argentine garantit ainsi le droit de demander asile dans le pays dans le cadre de procédures équitables et efficaces, en respectant le droit à une procédure régulière, sans discrimination. UN وهكذا، فإن جمهورية الأرجنتين تكفل الحق في طلب اللجوء في البلاد عبر إجراءات عادلة وفعالة إضافة إلى الحق في نيل المعاملة القانونية الواجبة دون تمييز.
    dans son pays, et le droit de demander asile pour échapper à UN بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    DANS SON PAYS, ET LE DROIT DE demander asile POUR ÉCHAPPER À UN إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصا من الاضطهاد؛
    a) Le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays, et le droit de demander asile pour échapper à la persécution UN حق الفرد في مغادرة أي بلــد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده، وحقـه فـي التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    a) LE DROIT DE QUITTER TOUT PAYS, Y COMPRIS LE SIEN, ET DE REVENIR DANS SON PAYS, ET LE DROIT DE demander asile POUR ÉCHAPPER À LA PERSÉCUTION UN وفــي العودة إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    Il y faisait état de l'intention de Runiga de demander asile en Ouganda. UN وتذكر الرسالة اعتزام رونيغا التماس اللجوء في أوغندا.
    Il s’emploie à garantir le droit de quiconque de demander asile et de trouver refuge dans un autre État, et d’être rapatrié de son plein gré. UN وتسعى المفوضية للتأكد من أن كل فرد يمكنه أن يمارس حقه في التماس اللجوء وإيجاد ملجأ آمن في دولة أخرى والعودة الطوعية إلى بلاده.
    a) Le droit de quitter tout pays, y compris le sien, et de revenir dans son pays, et le droit de demander asile pour échapper à la persécution; UN )أ( حق الفرد في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد؛
    Toutefois, il constate que malgré la position prise par les autorités à l'égard de ceux qui avaient menacé de tuer Mme Nasreen, sa vie a été mise en danger et elle s'est sentie contrainte de demander asile en Suède. UN بيد أنه يلاحظ أن حياة السيدة نسرين ما زالت معرضة للخطر وأن السيدة نسرين قد اضطرت إلى طلب اللجوء إلى السويد، على الرغم من الموقف الذي اتخذته السلطات ضد أولئك الذين هددوا بقلتها.
    Les États-Unis ont créé un système visant à informer les fonctionnaires américains s'occupant des questions d'asile politique quant à la situation des groupes religieux partout dans le monde, afin que le droit de ces personnes à demander asile soit respecté. UN ووضعنا نظاما لتثقيف المسؤولين عن اللجوء السياسي في الولايات المتحدة عن حالة المجموعات الدينية في أنحاء العالم، لضمان حقوق الناس في طلب اللجوء السياسي.
    La Convention de 1951 et son protocole de 1967 garantissent expressément aux réfugiés le droit de demander asile et de ne pas être renvoyés de force dans leur pays d'origine. UN وإن اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ يحميان بصورة محددة حق اللاجئين في طلب اللجوء وعدم إعادتهم قسرا إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Elle allonge également la liste des infractions dont les auteurs ne peuvent plus demander asile et fixe une limite d'un an pour le dépôt d'une demande d'asile. UN ويشمل القانون أيضا أحكاما لتوسيع نطاق قائمة الجرائم التي تجعل الشخص غير مؤهل للتقدم بطلب للجوء وتحدد مهلة زمنية مدتها عام واحد لتقديم طلب اللجوء.
    - Droit de demander asile, principe de non-refoulement et extradition UN - الحق في طلب اللجوء ومبدأ عدم الإبعاد القسري والتسليم
    Elles sont interviewées séparément. De plus, la personne qui est responsable de l'entrevue doit déterminer si les femmes concernées ont des raisons propres de demander asile. UN وتجري مقابلة مستقلة للنساء اللائي يطلبن اللجوء مع أزواجهن، بالإضافة إلى أن على من يقوم بالمقابلة أن يتأكد مما إذا كان للمرأة أسبابها الخاصة التي تدعوها إلى طلب اللجوء.
    Elle allonge également la liste des infractions dont les auteurs ne peuvent plus demander asile et fixe une limite d'un an pour le dépôt d'une demande d'asile. UN ويشمل القانون أيضا أحكاما لتوسيع نطاق قائمة الجرائم التي تجعل الشخص غير مؤهل للتقدم بطلب للجوء وتحدد مهلة زمنية قدرها عام واحد لتقديم طلب لجوء.
    Les émigrés avaient ordre de demander asile sous le prétexte qu'ils étaient persécutés dans la République fédérative de Yougoslavie. UN وأوعز للمهاجرين أن يطلبوا اللجوء في البلدان المضيفة بذريعة أنهم يتعرضون للاضطهاد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Je demande instamment aux pays d'Afrique de renouveler leur engagement de veiller à ce que les réfugiés puissent demander asile et jouir de ce droit. UN وأدعو الدول الأفريقية إلى تجديد التزامها بكفالة تمكين اللاجئين من التماس حق اللجوء والتمتع به.
    Lorsqu'un passager arrivant en Nouvelle-Zélande déclare vouloir demander asile, sa demande est examinée conformément aux obligations internationales. UN ومتى سافر الراكب إلى نيوزيلندا وقدم طلباً للجوء تقرر نيوزيلندا مدى اتساق الطلب مع التزاماتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more