"demander au secrétariat de" - Translation from French to Arabic

    • أن يطلب إلى الأمانة
        
    • أن تطلب إلى الأمانة
        
    • أن يطلب إلى أمانة
        
    • أن يطلب من الأمانة
        
    • يطلب من أمانة
        
    • أن يطلب إلى اﻷمانة العامة
        
    • تطلب إلى الأمانة العامة
        
    • أن يُطلب إلى الأمانة
        
    • أن تطلب من الأمانة العامة
        
    • الطلب إلى الأمانة العامة
        
    • يطلب إلى الأمانة أن
        
    • مطالبة الأمانة
        
    • أن يُطلب من الأمانة
        
    • توجيه طلب إلى الأمانة
        
    • تطلب الى اﻷمانة العامة
        
    Le Groupe de travail est convenu de demander au Secrétariat de proposer une autre formulation pour éviter de donner cette impression. UN واتفق الفريق العامل على أن يطلب إلى الأمانة أن تقدم صيغة بديلة بغية تفادي إعطاء ذلك الانطباع.
    Il a ajouté que la question devrait être examinée de plus près lors d'une réunion des Parties, suggérant qu'il conviendrait de demander au Secrétariat de fournir des informations sur les incidences budgétaires de ce reclassement. UN واقترح، أن يطلب إلى الأمانة أن تقدم معلومات عما لذلك من آثار مترتبة على الميزانية.
    Au paragraphe 2 de la même décision, le Comité a décidé de demander au Secrétariat de poursuivre la révision du projet de procédure en tenant compte des observations et suggestions du Comité. UN وقررت اللجنة في الفقرة 2 من المقرر، أن تطلب إلى الأمانة مواصلة تنقيح مشروع العملية مع مراعاة تعليقات اللجنة ومقترحاتها.
    4. De demander au Secrétariat de l'ozone de finaliser la procédure régissant le choix de l'évaluateur extérieur et indépendant qualifié. UN 4 - أن يطلب إلى أمانة الأوزون إكمال وضع الإجراء الخاص باختيار مقيّم مؤهل خارجي ومستقل.
    Conformément à la résolution III/5, le Bureau a décidé de demander au Secrétariat de veiller à ce que la durée de la réunion soit aussi courte que possible. UN ووفقاً للقرار 3/5، قرر المكتب أن يطلب من الأمانة أن يكون الاجتماع قصيراً بقدر الإمكان.
    On peut cependant demander au Secrétariat de l'envisager. UN بيد أنه يمكن أن يطلب إلى الأمانة أن تفكر في ذلك.
    demander au Secrétariat de convoquer, en collaboration avec l'Équipe spéciale sur le renforcement des capacités et son groupe d'appui technique, le premier forum sur le renforcement des capacités de la Plateforme durant le deuxième semestre de l'année 2015. UN أن يطلب إلى الأمانة العمل مع فرقة العمل المعنية ببناء القدرات ووحدة الدعم الفني التابعة لها من أجل عقد منتدى المنبر الأول لبناء القدرات خلال النصف الثاني من عام 2015.
    Le Président croit comprendre que la Commission souhaite conserver les recommandations législatives dans leur intégralité dans une nouvelle édition composite du Guide et demander au Secrétariat de n'apporter au texte que les modifications de forme nécessaires. UN 49- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة راغبة في استبقاء التوصيات التشريعية بمجملها، في طبعة موحّدة من الدليل، وفي أن يطلب إلى الأمانة أن لا تجري سوى التعديلات التحريرية الضرورية عليها.
    Le Groupe avait suggéré en 2001 de demander au Secrétariat de réaliser une étude des méthodes appliquées pour calculer la rémunération moyenne finale et le Comité permanent avait souscrit à cette suggestion. UN واقترح الفريق في 2001، أن يطلب إلى الأمانة إجراء دراسة عن منهجيات حساب الأجر المتوسط النهائي كما وافقت اللجنة الدائمة على هذا الاقتراح.
    De demander au Secrétariat de lancer et de mettre en œuvre le programme de travail provisoire; UN (ب) أن يطلب إلى الأمانة أن تبدأ وأن تنفذ برنامج عمل الشراكة المرحلي؛
    Le Comité souhaitera peut-être demander au Secrétariat de contribuer à l'élaboration d'une proposition sur les seuils applicables aux déchets de mercure, pour examen par le Comité à sa septième session. UN وقد ترغب اللجنة في أن تطلب إلى الأمانة أن تساعد في إعداد اقتراح للعتبات ينطبق على نفايات الزئبق لكي تنظر فيه اللجنة في اجتماعها السابع.
    Les États parties peuvent demander au Secrétariat de publier sur son site Web leur réponse à la liste de contrôle et leur rapport final d'examen. UN ويمكن للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمانة أن تضع على موقعها الشبكي ردودها على القائمة المرجعية والتقارير النهائية لاستعراضاتها القُطرية.
    Les États parties peuvent demander au Secrétariat de publier sur son site Web leur réponse à la liste de contrôle et leur rapport final d'examen. UN ويمكن للدول الأطراف أن تطلب إلى الأمانة أن تضع على موقعها الشبكي ردودها على القائمة المرجعية وتقارير استعراضاتها القطرية النهائية.
    La Conférence des Parties souhaitera peut—être demander au Secrétariat de la CCD de concevoir, en collaboration avec les autres institutions concernées, de planifier, proposer et promouvoir les outils et mécanismes nécessaires pour créer un corps de facilitateurs locaux et lui permettre d'entrer en action. UN وقد يود مؤتمر الأطراف أن يطلب إلى أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر أن تصمم، بالتعاون مع المؤسسات الأخرى المعنية، وتخطط وتقترح وتعزز أدوات وآليات لتهيئة هذا الإطار من الميسرين المحليين وتمكينه من العمل.
    A l'issue de cette discussion, la Conférence a convenu de demander au Secrétariat de préparer un projet de décision sur ce point. UN 111- وعقب تلك المناقشات، وافق المؤتمر على أن يطلب من الأمانة إعداد مشروع مقرر بشأن هذا البند.
    Tout membre de la Plateforme peut demander au Secrétariat de la Plénière d'inscrire des points particuliers à l'ordre du jour provisoire. UN ويجوز لأي عضو في المنبر أن يطلب من أمانة الاجتماع العام إدراج بنود محددة في جدول الأعمال المؤقت.
    Par ailleurs, il serait tout aussi déraisonnable de demander au Secrétariat de prendre en charge le risque de change, d'autant que le cycle budgétaire de l'Organisation est relativement long. UN ومن ناحية أخرى، ليس من المعقول أن يطلب إلى اﻷمانة العامة بأن تضطلع بكامل عبء التقلبات الناجمة، في المقام اﻷول، عن طول دورة ميزانية اﻷمم المتحدة نسبيا.
    En conséquence, le Comité est convenu de demander au Secrétariat de réviser la note susmentionnée pour tenir compte de ces points de vue et, à cette fin, il a invité des participants à faire part de leurs observations avant la fin de 2012. UN ونتيجة لذلك اتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة العامة تنقيح المذكرة السالف ذكرها بحيث تعكس تلك الآراء ودعت إلى إبداء تعليقات عليها قبل حلول نهاية عام 2012 تحقيقا لتلك الغاية.
    Il faudrait dès lors demander au Secrétariat de communiquer cette déclaration aux missions et aux organisations non gouvernementales qui avaient exprimé leur intention d'être représentées lors de l'examen du rapport de l'Afghanistan. UN وينبغي بالتالي أن يُطلب إلى الأمانة أن ترسل هذا البيان إلى البعثات والمنظمات غير الحكومية التي أعربت عن رغبتها في أن تكون ممثلة خلال النظر في تقرير أفغانستان.
    Dans le cas où des délégations estimeraient nécessaire d'apporter de légères modifications ou des corrections techniques aux projets de résolution, je leur demanderais de bien vouloir faire, si possible, ces rectifications oralement plutôt que de demander au Secrétariat de publier un document révisé. UN وإذا أرادت الوفود أن تدخل تغييرات طفيفة أو تصويبات تقنية على مشاريع القرارات، أرجو منها أن تتفضل بتنقيحها شفويا، إذا أمكن، بدلا من أن تطلب من الأمانة العامة إصدار وثيقة منقحة.
    < < 6. Les membres du Conseil se réservent la possibilité de demander au Secrétariat de faire des exposés à des réunions du Conseil, à titre spécial, quand des faits nouveaux le justifient. UN " 6 - يعتزم أعضاء المجلس مواصلة النظر في الطلب إلى الأمانة العامة تقديم إحاطة إعلامية مخصصة في جلسات المجلس متى نشأت حالات تبرر تقديم إحاطة إعلامية.
    Pour éviter ce type de situation, une solution pourrait consister à demander au Secrétariat de publier, avant l'examen du rapport de l'État partie, un communiqué dans lequel il serait clairement indiqué que la presse peut assister aux séances pertinentes du Comité. UN ومن أجل تفادي مثل هذه الحالة، قد يتمثل الحل الأفضل في مطالبة الأمانة بأن تنشر قبل النظر في تقرير الدولة الطرف بياناً توضح فيه أنه يمكن للصحافة أن تحضر جلسات اللجنة التي تهمها.
    Il faudrait demander au Secrétariat de notifier la modification à tous les bureaux de terrain du HCDH. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُطلب من الأمانة أن تخطر المكاتب الميدانية لمفوضية حقوق الإنسان بالتعديل.
    30. Le Groupe souhaitera peut-être aussi demander au Secrétariat de continuer à recueillir des informations pertinentes pour faciliter l'évaluation de la performance du Mécanisme et établir un document actualisé et harmonisé dont il serait saisi à sa sixième session. UN ٣٠- ولعل الفريق يود أيضا أن ينظر في توجيه طلب إلى الأمانة بمواصلة جمع المعلومات ذات الصلة من أجل تسهيل تقييم الأداء وإعداد وثيقة محدثة وموحدة للفريق في دورته السادسة.
    Si l'Assemblée générale le souhaite, elle peut demander au Secrétariat de plus amples renseignements à ce sujet ainsi qu'une estimation du surcroît de travail qu'entraînerait la manipulation et la gestion des factures d'hôtel dans le cadre d'un système de remboursement des dépenses effectivement encourues. UN وللجمعية العامة، إذا شاءت، أن تطلب الى اﻷمانة العامة تقديم معلومات عن حجم العمل اﻹضافي المترتب على معالجة وتسوية إيصالات اﻹقامة في الفنادق في ظل نظام رد المصاريف المتكبدة فعليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more