"demander des ressources" - Translation from French to Arabic

    • طلب موارد
        
    • التماس موارد
        
    • طلب أي موارد
        
    • تطلب موارد
        
    • يطلب التمويل
        
    • يطلب موارد
        
    • طلب منحها موارد
        
    • أن تطلب الموارد
        
    Rien n'empêche par ailleurs le Secrétaire général de demander des ressources supplémentaires à l'Assemblée générale s'il le juge souhaitable. UN واعتبر من جهة أخرى أن لا شيء يمنع الأمين العام من طلب موارد إضافية من الجمعية العامة إذا ما ارتأى ذلك مستحسنا.
    Il a aussi été informé que le Secrétaire général n'avait pas l'intention de demander des ressources supplémentaires dans l'immédiat. UN بيد أن اللجنة أُبلغت أيضا، بأن الأمين العام لا يعتزم طلب موارد إضافية في هذا الوقت.
    Il faut dire aussi qu’on a d’abord hésité à demander des ressources supplémentaires pour ces fonctions, la réduction des effectifs globaux de l’Organisation étant à l’ordre du jour. UN ولم تكن هناك في البداية رغبة في طلب موارد إضافية ﻷداء هذه اﻷعمال بسبب التخفيض الجاري في عدد موظفي المنظمة.
    Non, mais le Tribunal envisage de demander des ressources aux fins de la mise en application des normes IPSAS. UN لا؛ ولكن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تفكر في التماس موارد لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية
    L'intervenante souhaite également appeler l'attention de la Commission sur le paragraphe 9, dans lequel le Secrétaire général est prié de tenir compte du mandat des comités compétents avant de demander des ressources humaines ou financières quelles qu'elles soient. UN وقالت إنها تود أيضا أن تسترعي الانتباه إلى الفقرة 9، التي تطلب إلى الأمين العام أن يراعي ولاية اللجان المعنية قبل طلب أي موارد بشرية أو مالية.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a mis au point une politique de loisirs et les missions ont commencé à demander des ressources pour créer des installations. UN وقد وضعت إدارة عمليات حفظ السلام سياسة في هذا المجال وبدأت البعثات تطلب موارد لإنشاء المرافق.
    De plus, le Comité consultatif met en garde contre la tendance à demander des ressources supplémentaires dans toutes les situations où l’on s’attend à voir augmenter la charge de travail. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة تحذر من طلب موارد إضافيـة في جميـع الحـالات تحسبا لزيـادة عبء العمـل.
    La tendance à demander des ressources supplémentaires pour des activités nouvelles doit être enrayée; le Secrétariat devrait faire face aux activités nouvelles dans les limites du budget approuvé en faisant plus avec moins. UN ويجب كبح الميل إلى طلب موارد إضافية لولايات إضافية؛ وينبغي للأمانة العامة أن تتعامل مع الولايات الجديدة في حدود مستوى الميزانية المتفق عليها بإنجاز المزيد بموارد أقل.
    Bien qu'il soit le plus sous-financé des organes établis en vertu de traités, le Sous-Comité a consciemment évité de demander des ressources supplémentaires et s'est efforcé d'être le plus efficace possible compte tenu des ressources budgétaires dont il disposait. UN 42 - وذكر أنه على الرغم من أن اللجنة الفرعية هي أشد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات نقصا في الموارد، فقد تفادت عن وعي طلب موارد إضافية وسعت إلى العمل بكفاءة في حدود الموارد المتاحة في الميزانية.
    Il ne semble donc pas raisonnable de demander des ressources additionnelles si peu de temps après l'adoption de décisions majeures concernant la stratégie, les structures et les programmes de l'Organisation en matière d'informatique et de télématique. UN وترى اللجنة أنه ليس من الصواب طلب موارد إضافية بعد انقضاء هذه الفترة القصيرة على اتخاذ مقررات رئيسية بشأن استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهياكلها وبرامجها في المنظمة.
    Dans son premier rapport sur l'exécution pour la période biennale en cours, le Secrétariat doit veiller à demander des ressources suffisantes pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وقال إنه يتعين على الأمانة العامة أن تكفل طلب موارد كافية في تقريرها الأول عن الأداء لفترة السنتين الحالية، لكي تتمكن من الاضطلاع بولايتها.
    Avant de demander des ressources supplémentaires, il faudrait tenir compte des gains d'efficacité déjà obtenus et de ceux que permettraient la simplification et l'amélioration des méthodes. UN ويجب أن توضع في الحسبان الزيادات في الكفاءة التي تحققت بالفعل وإمكانية تحقيق زيادات أخرى عن طريق الترشيد وتحسين الأساليب قبل التفكير في طلب موارد إضافية.
    Cela étant, elle ne souscrit pas à l'observation du Comité consultatif concernant la propension du Secrétariat à demander des ressources additionnelles pour chaque activité nouvelle et est très surprise de cette façon de voir les choses. UN واستدركت قائلة إن وفد بلدها لا يتفق مع تعليقات اللجنة الاستشارية إزاء ميل الأمانة العامة إلى طلب موارد إضافية لكل نشاط جديد، وأنه استغرب كثيرا هذا النهج.
    La décision de ne pas demander des ressources financières additionnelles du fait que l'Institut fait l'objet d'un examen structurel a été une modification essentielle dans la version révisée, dans laquelle les propositions ont été réorientées sur les activités de l'Institut. UN وأضافت أن ثمة تغييرا رئيسيا في النص المنقح وهو قرار عدم طلب موارد مالية إضافية، حيث أن المعهد يجري بشأنه استعراض هيكلي. وبدلا من ذلك، تتركز المقترحات على أنشطة المعهد.
    Le Comité consultatif a été informé que le Comité des commissaires aux comptes avait l’intention de demander des ressources supplémentaires dans le cadre du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 afin d’appuyer son comité des opérations de vérification des comptes et son secrétariat. UN ٩ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن المجلس يعتزم طلب موارد إضافية في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لدعم لجنته المعنية بعمليات مراجعة الحسابات وأمانتها.
    Le Comité a considéré aussi qu'il pourrait être nécessaire de conférer à la Cour le pouvoir de demander des ressources additionnelles pour pouvoir faire face à l'évolution imprévue de telle ou telle situation ou commencer à traiter d'une situation nouvelle. UN كما قد يلزم أن تتوفر للمحكمة قدرة على التماس موارد إضافية نتيجة لتطورات غير متوقعة، أو لنشوء حالة جديدة.
    Le Comité a considéré aussi qu'il pourrait être nécessaire de conférer à la Cour le pouvoir de demander des ressources additionnelles pour pouvoir faire face à l'évolution imprévue de telle ou telle situation ou commencer à traiter d'une situation nouvelle. UN كما قد يلزم أن تتوفر للمحكمة قدرة على التماس موارد إضافية نتيجة لتطورات غير متوقعة، أو لنشوء حالة جديدة.
    9. Prie le Secrétaire général de tenir compte du mandat des comités compétents avant de demander des ressources humaines ou financières quelles qu'elles soient; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يراعي ولاية اللجان المعنية قبل طلب أي موارد بشرية أو مالية؛
    Dans le paragraphe suivant le Comité devrait insister davantage sur ses besoins particuliers car il ne sera sans doute pas le seul organe de l'ONU à demander des ressources supplémentaires. UN وينبغي أن تلح اللجنة أكثر في الفقرة التي تلي، على احتياجاتها الخاصة لأنها لن تكون بالتأكيد، الهيئة الوحيدة من بين هيئات الأمم المتحدة التي تطلب موارد إضافية.
    5. Réaffirme que les dépenses de l'Organisation, y compris les dépenses d'appui aux opérations de maintien de la paix, doivent être supportées par les États Membres et qu'à cet effet le Secrétaire général devrait demander des ressources suffisantes pour maintenir la capacité du Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat; UN 5 - تؤكد مجددا أن نفقات المنظمة، بما في ذلك نفقات دعم عمليات حفظ السلام، هي نفقات تتحملها الدول الأعضاء، وأن على الأمين العام، تحقيقا لذلك، أن يطلب التمويل الكافي للحفاظ على قدرة إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة؛
    Actuellement, le Secrétaire général n'a pas l'intention de demander des ressources supplémentaires pour les fonctions de spécialiste de l'examen de la gestion. UN وليس في نية اﻷمين العام في الوقت الحاضر أن يطلب موارد إضافية للمهام التي سيضطلع بها موظف الاستعراض اﻹداري.
    Incidences sur le budget-programme de la décision du Comité des droits des personnes handicapées de demander des ressources supplémentaires UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على قرار اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة طلب منحها موارد إضافية
    Il est difficile de prévoir la façon dont travaillera le Comité, aussi semble-t-il pertinent, au stade actuel, de demander des ressources pour financer les activités du Comité en 2004 seulement. UN ونظرا لصعوبة التكهن بالنمط الذي ستتخذه أعمال اللجنة، من المرتأى في هذه المرحلة أن تطلب الموارد اللازمة لتمويل أنشطة اللجنة فيما يتعلق بعام 2004 فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more