"demander le remboursement" - Translation from French to Arabic

    • المطالبة باسترداد
        
    • طلب سداد التكاليف
        
    • طلب تعويضها
        
    Elle allège aussi la charge administrative représentée par la nécessité de demander le remboursement des prélèvements fiscaux opérés. UN وهو يقلل أيضا من العبء الإداري المتمثل في المطالبة باسترداد مبالغ الضريبة المقتطعة.
    Le Groupe est également convenu que les soins de niveau I assurés à titre exceptionnel en cas d'urgence soient par principe offerts gratuitement, étant entendu toutefois que tout pays fournisseur de contingents se réserverait le droit de demander le remboursement du coût des services rendus. UN كما اتفق على ضرورة تقديم المستوى الأول من الرعاية أحيانا في الحالة الطارئة وذلك بدون أجر كمسألة مبدئية، لكن يجوز لأي من البلدان المساهمة بقوات أن يقرر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدمة.
    Par ailleurs, elles ont le droit également de demander le remboursement des taxes sur les revenus déjà payées. UN وعلاوة على ذلك، يحق للمؤسسات الخيرية أيضاً المطالبة باسترداد الضرائب المفروضة على الإيرادات المتلقاة التي تم دفع الضرائب المتعلقة بها.
    Dans le cadre des observations d'ordre général, certains membres ont fait part de restrictions ou de conditions liées à leur assurance, comme l'obligation d'obtenir une autorisation préalablement à tout traitement, ou la nécessité de demander le remboursement après avoir fait l'avance des frais du traitement. UN 9 - وفي التعليقات العامة، وصف بعض الأعضاء القيود أو الشروط المرتبطة بتغطية التأمين، كشرط الحصول على الموافقة قبل الحصول على أي علاج، أو ضرورة طلب سداد التكاليف بعد دفع كامل تكاليف العلاج مقدَّما.
    Les pays contributeurs se proposant de demander le remboursement de ces frais doivent donc prendre contact, avant le déploiement, avec la Section des transports du Siège de l'ONU pour arrêter conjointement les dispositions à prendre et convenir à l'avance des coûts pouvant faire l'objet d'un remboursement. UN ولذلك فإن البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة التي تعتزم طلب سداد التكاليف بالنسبة للنقل الداخلي مسؤولة عن التعاقد، قبل النشر، مع شُعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وذلك لمناقشة الترتيبات والاتفاق مقدماً على الشروط وعلى التكاليف التي يتعيَّن سدادها().
    Le gouvernement en question n’a pas encore fait savoir à l’ONU s’il avait l’intention de demander le remboursement des frais de transport de ce matériel. UN ولم تخطر الحكومة المعنية اﻷمم المتحدة بعد بما إذا كانت تعتزم طلب تعويضها عن تكلفة نقل هذه المعدات.
    Les petits planteurs et tous les petits éleveurs peuvent demander le remboursement intégral de la TVA sur les machines agricoles, le matériel et les instruments agricoles qu'ils achètent en 2012. UN ويستطيع صغار المزارعين وصغار مربي الحيوانات المطالبة باسترداد قيمة الضريبة المضافة بالكامل على المعدات والأدوات والآلات الزراعية التي يشترونها في عام 2012.
    En principe, ces soins de niveau 1 assurés à titre exceptionnel en cas d'urgence devraient être offerts gratuitement; toutefois, un pays contributeur se réserve le droit de demander le remboursement du coût des services ainsi rendus; il est donc tenu de tenir un registre des soins d'urgence qui seront dispensés. UN ويتعيَّن، كمسألة مبدأ، أن يتم توفير هذه الرعاية الطبية من المستوى 1 في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن يقرِّر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدَّمة؛ ولذلك فإنه يوجد اشتراط بأن توثَّق، وتسجَّل، خدمات الطوارئ المقدَّمة.
    En principe, ces soins de niveau 1 ou 1+ assurés à titre exceptionnel en cas d'urgence sont gratuits, mais un pays peut se réserver le droit de demander le remboursement du coût des services ainsi rendus. Il est donc tenu de tenir un registre des soins d'urgence qu'il dispense. UN ويتعيَّن، كمسألة مبدأ، أن يتم توفير هذه الرعاية الطبية من المستوى 1/1+ في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن يقرِّر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدَّمة؛ ولذلك فإنه يوجد اشتراط بأن توثَّق وتسجَّل خدمات الطوارئ المقدَّمة.
    En principe, ces soins de niveau 1 assurés à titre exceptionnel en cas d'urgence devraient être offerts gratuitement; toutefois, un pays contributeur se réserve le droit de demander le remboursement du coût des services ainsi rendus; il est donc tenu de tenir un registre des soins d'urgence qui seront dispensés. UN ويتعيَّن، كمسألة مبدأ، أن يتم توفير هذه الرعاية الطبية من المستوى 1 في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن يقرِّر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدَّمة؛ ولذلك فإنه يوجد اشتراط بأن توثَّق، وتسجَّل، خدمات الطوارئ المقدَّمة.
    Qu'il faudrait veiller à ce que le droit du transporteur de demander le remboursement des dommages-intérêts versés à d'autres chargeurs du fait de l'exécution des instructions soit maintenu dans le texte modifié; et UN - أن يُحرص لدى تعديل النص على الاحتفاظ بحق الناقل في المطالبة باسترداد ما دفعه إلى شاحنين آخرين من تعويضات جرّاء تنفيذ التعليمات؛
    Il est habituellement recommandé de recourir à de tels services, dans le cas de déclarations de sinistre portant sur des sommes aussi considérables, pour accélérer le processus d'indemnisation et il est possible de demander le remboursement du coût de ces services au titre des polices d'assurance. UN ويوصى بشراء هذه الخدمات باعتبارها معياراً سارياً في هذا القطاع لمطالبات بهذا الحجم، وذلك للتعجيل بسير عملية المطالبات وإضفاء سمة الاحتراف عليها. ويمكن المطالبة باسترداد تكلفة هذه الخدمات في إطار وثيقتي التأمين.
    En principe, ces soins de niveau 1/1+ assurés à titre exceptionnel en cas d'urgence devraient être offerts gratuitement; toutefois, un pays contributeur se réserve le droit de demander le remboursement du coût des services ainsi rendus; il est donc tenu de tenir un registre des soins d'urgence qui seront dispensés. UN ويتعين، كمسألة مبدأ، أن يتم توفير هذه الرعاية الطبية من المستوى 1/1+ في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن يقرِّر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدمة؛ ولذلك فإنه يوجد اشتراط بأن توثَّق، وتسجَّل، خدمات الطوارئ المقدَّمة().
    En principe, ces soins de niveau I assurés à titre exceptionnel en cas d'urgence devraient être offerts gratuitement; toutefois, un pays contributeur se réserve le droit de demander le remboursement du coût des services ainsi rendus, à charge pour lui de tenir un registre des soins d'urgence qu'il dispense. UN وينبغي، كمسألة مبدأ، أن يتم توفير هذه الرعاية الطبية العارضة من المستوى الأول في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة أن يقرِّر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدَّمة؛ ولذلك يُشترط توثيق وتسجيل خدمات الطوارئ المقدَّمة().
    En principe, ces soins de niveau I assurés à titre exceptionnel en cas d'urgence devraient être offerts gratuitement; toutefois, un pays contributeur se réserve le droit de demander le remboursement du coût des services ainsi rendus, à charge pour lui de tenir un registre des soins d'urgence qu'il dispense. UN ويتعين، كمسألة مبدأ، أن يتم توفير هذه الرعاية الطبية المؤقتة من المستوى الأول في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بقوات/بأفراد من الشرطة أن يقرر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدمة؛ ولذلك فإنه يشترط أن توثق وتسجل خدمات الطوارئ المقدمة().
    En principe, ces soins de niveau 1 assurés à titre exceptionnel en cas d'urgence devraient être offerts gratuitement; toutefois, un pays contributeur se réserve le droit de demander le remboursement du coût des services ainsi rendus; il est donc tenu de tenir un registre des soins d'urgence qui seront dispensés. UN ويتعيَّن، كمسألة مبدأ، أن يتم توفير هذه الرعاية الطبية من المستوى 1 في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن يقرِّر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدَّمة؛ ولذلك فإنه يوجد اشتراط بأن توثَّق، وتسجَّل، خدمات الطوارئ المقدَّمة().
    En principe, ces soins de niveau 1/1+ assurés à titre exceptionnel en cas d'urgence devraient être offerts gratuitement; toutefois, un pays peut se réserver le droit de demander le remboursement du coût des services ainsi rendus; il est donc tenu de tenir un registre des soins d'urgence qui seront dispensés. UN ويتعين كمسألة مبدأ، أن يتم توفير الرعاية الطبية من المستوى 1/1+ في الحالات الطارئة بدون أجر؛ غير أنه يجوز لأي بلد من البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة أن يقرر المطالبة باسترداد تكاليف الخدمات المقدمة؛ ولذلك يشترط أن توثق وتسجل خدمات الطوارئ المقدمة().
    Les pays contributeurs se proposant de demander le remboursement de ces frais doivent donc prendre contact, avant le déploiement, avec la Section des transports du Siège de l'ONU pour arrêter conjointement les dispositions à prendre et convenir à l'avance des coûts pouvant faire l'objet d'un remboursement. UN ولذلك فإن البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة التي تعتزم طلب سداد التكاليف بالنسبة للنقل الداخلي مسؤولة عن التعاقد، قبل النشر، مع شُعبة الدعم السَوقي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام وذلك لمناقشة الترتيبات والاتفاق مقدماً على الشروط وعلى التكاليف التي يتعيَّن سدادها().
    Les pays se proposant de demander le remboursement de ces frais doivent donc prendre contact, avant le déploiement, avec la Division du soutien logistique du Département de l'appui aux missions pour arrêter conjointement les dispositions à prendre et convenir à l'avance des coûts pouvant faire l'objet d'un remboursement. UN ولذلك فإن البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة التي تعتزم طلب سداد التكاليف بالنسبة للنقل الداخلي مسؤولة عن الاتصال قبل النشر بشُعبة الدعم اللوجستي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام لمناقشة الترتيبات والاتفاق مقدماً على الشروط والتكاليف التي يتعيَّن سدادها().
    Comme indiqué dans le rapport d’exécution du budget (A/53/786, annexe II, par. 12), un gouvernement n’a pas encore indiqué à l’ONU s’il avait l’intention de demander le remboursement des frais de rapatriement de ses soldats et de son matériel. UN ومثلما أشير إلى ذلك في الوثيقة A/53/786، المرفق الثاني، الفقرة ١٢، لم تخطر إحدى الحكومات اﻷمم المتحدة بعد عما إذا كانت تعتزم طلب تعويضها عن تكلفة نقل قواتها ومعداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more