"demander une assistance" - Translation from French to Arabic

    • التماس المساعدة
        
    • طلب المساعدة
        
    • تلتمس المساعدة
        
    • طلب مساعدة
        
    • بالتماس المساعدة
        
    • التماس مساعدة
        
    • أن تطلب المساعدة
        
    • التماس التعاون
        
    • بطلب المساعدة
        
    • والتماس المساعدة
        
    • تلتمس الدولة الطرف المساعدة
        
    • تطلب مساعدة
        
    • اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة
        
    • تسعى إلى الحصول على المساعدة
        
    • نشدان المساعدة
        
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNESCO. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسكو.
    Les autorités locales devraient envisager de demander une assistance technique et financière à la communauté internationale. UN وينبغي للسلطات المحلية أن تنظر في طلب المساعدة التقنية والمالية من المجتمع الدولي.
    Le Comité a rappelé à l'Etat partie qu'il pouvait demander une assistance technique au Centre pour les droits de l'homme de l'ONU pour préparer son rapport. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رغبتها في أن توجه انتباه الدولة الطرف في الاتفاقية إلى امكانية طلب المساعدة التقنية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها.
    Les Palaos entendaient demander une assistance technique à la société civile et aux organisations non gouvernementales pour donner suite à certaines recommandations. UN وتعتزم بالاو أن تلتمس المساعدة التقنية من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ توصيات محددة.
    À cet effet, ils voudront peut-être envisager de demander une assistance technique à d'autres États parties ou à des organisations régionales ou internationales. UN ولعلها تودّ النظر في طلب مساعدة تقنية من الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الإقليمية أو الدولية في هذا الشأن.
    Il recommande à l'État partie de demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جملة مصادر من بينها اليونيسيف.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة تقنية في هذا المجال من عدة مصادر من بينها اليونيسيف.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسيف.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNESCO. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا المجال من عدة جهات منها اليونيسكو.
    Le cas échéant, l'État partie devrait demander une assistance internationale à cette fin. UN ويتعين على الدولة الطرف، عند الضرورة، التماس المساعدة الدولية في هذا الصدد.
    L'État partie souhaitera peut-être étudier la possibilité de demander une assistance internationale en matière de formation. UN وقد ترغب الدولة الطرف في النظر في التماس المساعدة الدولية فيما يتعلق بالتدريب.
    L'État partie souhaitera peut-être étudier la possibilité de demander une assistance internationale en matière de formation. UN وقد ترغب الدولة الطرف في النظر في التماس المساعدة الدولية فيما يتعلق بالتدريب.
    Elle a engagé l'État partie à demander une assistance aux fins de l'éducation et de la formation aux droits de l'homme ainsi que du renforcement des capacités pour faire appliquer les politiques relatives aux droits de l'homme. UN وحثتها على طلب المساعدة على التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، وبناء القدرات لإنفاذ سياسات حقوق الإنسان.
    Les rappels adressés aux États dont les rapports sont attendus devraient mentionner systématiquement la possibilité qu'ont ces États de demander une assistance technique. UN وينبغي أن تشير رسائل التذكير الموجهة إلى الدول التي فاتت مواعيد تقديم تقاريرها على الدوام إلى إمكانية طلب المساعدة التقنية.
    À cet égard, le Comité encourage l'État partie à demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية إلى عدة جهات منها اليونيسيف.
    Il pourrait demander une assistance technique à cet égard, en particulier au HCDH et à l'UNICEF. UN ويمكن للدولة الطرف أن تلتمس المساعدة في هذا الصدد من منظمات من بينها المفوضية السامية لحقوق الإنسان واليونيسيف.
    L'État partie est encouragé à demander une assistance technique auprès des organisations internationales concernées, y compris l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب مساعدة فنية من الهيئات الدولية ذات الصلة، بما فيها اليونيسيف.
    Il recommande à l'État partie de demander une assistance technique, notamment auprès de l'UNICEF. UN وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية من جملة مصادر من بينها اليونيسيف.
    Le Comité encourage l'État partie à envisager de demander une assistance technique dans ce domaine, notamment à l'UNICEF. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس مساعدة تقنية في هذا المجال من عدة مصادر من بينها اليونيسيف.
    Le Rapporteur spécial suggère donc au Myanmar de demander une assistance technique et des conseils pour réformer son appareil judiciaire. UN ولذا فهو يقترح على ميانمار أن تطلب المساعدة التقنية والمشورة بشأن إصلاح جهازها القضائي.
    e) De demander une assistance, notamment à l'UNICEF. UN (ه) التماس التعاون من جهات من بينها اليونيسيف.
    Le Comité recommande à l'État partie de demander une assistance technique, notamment à l'UNICEF et à l'OMS. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بطلب المساعدة التقنية من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    À cette fin, le Comité recommande à l'État partie d'allouer des ressources financières et humaines suffisantes à la Commission nationale des droits de l'homme et de demander une assistance technique, notamment au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN وتحقيقا لهذه الغاية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والتماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من بين جهات أخرى.
    Il recommande à l'Etat partie de demander une assistance technique à l'OIT à cet égard. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية في هذا المجال من منظمة العمل الدولية.
    L'État partie pourrait demander une assistance technique au secrétariat. UN ويمكن للدولة الطرف أن تطلب مساعدة تقنية من الأمانة.
    Il suggère à l'Etat partie d'envisager de ratifier la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi, ainsi que de demander une assistance technique à l'OIT dans ce domaine. UN وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ المتعلقة بالحد اﻷدنى لسن العمل. كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة تقنية من منظمة العمل الدولية في هذا المجال.
    De plus, les femmes rurales peuvent également demander une assistance aux centres de crise des zones urbaines. UN وتستطيع المرأة الريفية أيضا أن تسعى إلى الحصول على المساعدة من مراكز الأزمات في المناطق الحضرية.
    Le Comité émet également l'avis que le Gouvernement devrait envisager de demander une assistance technique à d'autres organismes compétents, y compris l'OIT, le HCR, l'UNICEF et l'OMS. UN ويقترح أيضا أن تنظر الحكومة في نشدان المساعدة التقنية من منظمات ذات صلة أخرى، مثل منظمة العمل الدولية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more