"demandes d'" - Translation from French to Arabic

    • طلبات الحصول على
        
    • المطالبات
        
    • الطلبات
        
    • طلبات المساعدة
        
    • مطالبات
        
    • طلبات للحصول على
        
    • طلبات تقديم
        
    • طلبا للحصول على
        
    • الطلب على
        
    • طلبات تسليم
        
    • الاستفسارات
        
    • طلبات إجراء
        
    • استفسارات
        
    • طلباً للحصول على
        
    • طلبات مقدمة من
        
    Les procédures devraient permettre le traitement diligent des demandes d'informations, en fixant des règles claires qui soient compatibles avec le Pacte. UN وينبغي أن تتيح الإجراءات تنفيذ طلبات الحصول على المعلومات في الوقت المناسب ووفقاً لقواعد واضحة متسقة مع العهد.
    Un certain nombre de demandes d'indemnisation seront soumises prochainement. UN ومن المتوقع وصول عدد من المطالبات للحصول على تعويضات.
    Figure 3 : demandes d'avis déontologiques : répartition par lieu d'affectation UN الثالث الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات: موزعة حسب الموقع
    Les demandes d'entraide judiciaire et les pièces justificatives doivent être présentées en espagnol. UN ولا بد من تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة والوثائق الداعمة باللغة الإسبانية.
    Six demandes d'indemnisation reçues de gouvernements sont à l'examen. 2. Personnel civil UN وورد ما مجموعه ست مطالبات من الحكومات للحصول على تعويضات يجري استعراضها حاليا.
    Actuellement, 93 % des demandes d'autorisation à quitter la bande Gaza pour recevoir un traitement médical sont accordées. UN وفي الفترة الراهنة، يوافَق على 93 في المائة من جميع طلبات الحصول على تصاريح الرعاية الطبية.
    demandes d'admission au statut consultatif ou de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales UN طلبات الحصول على المركز الاستشاري، وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    demandes d'admission au statut consultatif et de reclassement reçues d'organisations non gouvernementales UN طلبات الحصول على مركز استشاري وطلبات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية
    Il ne traite pas des demandes d'indemnisation concernant les membres des contingents ni des préjudices subis par le personnel civil. UN ولا يغطي التقرير المطالبات المتصلة بالقوات كما أنه لا ينطبق على حالات اﻹصابة التي يتعرض لها الموظفون المدنيون.
    Les directives du Ministère qui régissent les demandes d'exportation de matériels militaires sont censées assurer un tel contrôle. UN والمبادئ التوجيهية التي وضعتها الوزارة والتي تتناول المطالبات المتعلقة بتصدير المعدات العسكرية يقصد بها تأمين ذلك.
    Les retards dans le traitement des demandes d'indemnisation tiennent essentiellement à l'introduction de demandes incomplètes. UN وتعزى أسباب الإبطاء في تجهيز المطالبات، في جزء كبير منها، إلى عدم اكتمال المطالبات المقدمة.
    Figure 3 demandes d'avis déontologiques : répartition par lieu d'affectation UN الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات: موزعة حسب الموقع
    demandes d'avis déontologiques : répartition par sexe D. Dispositif de transparence financière UN الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات: موزعة حسب الجنس
    Au total, 12 personnes sont actuellement visées par des demandes d'arrestation et de remise émises par la Cour. UN وتوجد طلبات أصدرتها المحكمة للقبض على 12 شخصا وتقديمهم لها، وما زالت تلك الطلبات تنتظر التنفيذ.
    Elle peine à disposer de ressources extrabudgétaires suffisantes pour répondre aux demandes d'assistance technique. UN فمن الصعب الحصول على موارد كافية من خارج الميزانية لتلبية طلبات المساعدة التقنية.
    De nombreuses demandes d'assistance ont aussi été reçues d'institutions nationales existantes. UN وورد أيضا عدد كبير من طلبات المساعدة من المؤسسات الوطنية القائمة بالفعل.
    Il y a actuellement 4 nouvelles demandes d'indemnité de décès dont 3 en attente de confirmation officielle et 1 à l'étude. UN وتوجد في الوقت الحاضر 4 مطالبات جديدة تتعلق بحالات وفاة، تنتظر ثلاث منها تأكيدا رسميا، أما الرابعة فهي قيد الاستعراض
    L'Office a reçu de plusieurs autres pays de la zone des demandes d'assistance auxquelles il s'emploie à répondre. UN وتلقى المكتب طلبات للحصول على المساعدة من بلدان عديدة أخرى في المنطقة وقد بلغ مراحل متفاوتة لتلبية هذه الطلبات.
    Les montants des avances sont examinés régulièrement et des demandes d'avances sont refusées lorsqu'elles ne sont pas correctement justifiées. UN ويجري بانتظام استعراض مستويات السلـــف المحتفـــظ بها ولا تقبل طلبات تقديم سلف اذا لم يتــم تبريرها بشكل كاف.
    En 2010, quelque 243 demandes d'aide financière ont été reçues, pour un montant total d'environ 3 754 000 dollars. UN ففي عام 2010، تلقى الصندوق حوالي 243 طلبا للحصول على منح بلغت قيمتها 000 754 3 دولار تقريبا.
    Ils amélioreront le soutien sanitaire dans les établissements en question, qui pourront ainsi répondre mieux aux demandes d'appui émanant des missions. UN وستعزز هذه الوحدات مرافق الدعم الطبي للمستشفيات من المستوى الثاني لتحسين تلبية الطلب على الدعم في البعثات الميدانية.
    L'institution chargée de recevoir et de soumettre les demandes d'extradition et de transfèrement des personnes condamnées est le Ministère de la sécurité publique. UN والمؤسسة المسؤولة عن تلقّي وتقديم طلبات تسليم المطلوبين ونقل الأشخاص المحكوم عليهم هي وزارة الأمن العام.
    Le Greffe a dû répondre à davantage de questions et de demandes d'assistance judiciaire émanant de juridictions nationales. UN وقام قلم المحكمة بالتعامل مع عدد متزايد من الاستفسارات وطلبات المساعدة القانونية من الهيئات القضائية الوطنية.
    Les demandes d'examen indépendant reçues après cette date limite ne sont pas prises en considération. UN ولا يُنظر في طلبات إجراء الاستعراض المستقل التي ترد بعد هذا الموعد.
    Il y a eu relativement peu de demandes d'information sur les navires disponibles, et trois seulement ont abouti à un affrètement. UN وقدمت استفسارات قليلة نسبيا فيما يتعلق بالسفن المتاحة وتم الحصول على ثلاثة عقود استئجارية فقط.
    Au cours de la même période, l'EOC a reçu 24 demandes d'aide juridictionnelle, dont 19 ont abouti. UN وفي نفس الفترة، ورد إلى اللجنة 24 طلباً للحصول على المساعدة القانونية وتمت الموافقة على 19 منها.
    demandes d'organisations non gouvernementales souhaitant être entendues par le Conseil économique et social UN طلبات مقدمة من منظمات غير حكومية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للاستماع إليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more