Elle peine à disposer de ressources extrabudgétaires suffisantes pour répondre aux demandes d'assistance technique. | UN | فمن الصعب الحصول على موارد كافية من خارج الميزانية لتلبية طلبات المساعدة التقنية. |
La fréquence et la diversité des demandes d'assistance technique adressées par l'intermédiaire du Groupe confirment aux yeux des membres de la Commission l'utilité d'une telle assistance. | UN | ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة. |
Un tableau indiquant toutes les demandes d'assistance technique et juridique formulées par les États se trouve en annexe à la présente note. | UN | وفي مرفق هذه المذكرة جدول يضم جميع طلبات المساعدة التقنية والقانونية التي تقدمت بها الدول. |
Les demandes d'assistance technique adressées au Centre continuent à dépasser ses capacités, ce qui l'oblige à trouver des moyens novateurs pour y répondre. | UN | ولا يزال الطلب على المساعدة التقنية التي يقدمها المركز يفوق الموارد المتاحة لديه، مما يدفع المركز إلى إيجاد سبل مبتكرة لتقديم مساعدته. |
En collaboration avec ses experts, le Comité procédera comme suit lorsqu'il recevra des demandes d'assistance technique : | UN | ستعمل اللجنة مع الخبراء لاتخاذ إجراءات العمل التالية لدى تلقيها طلبات المساعدة التقنية: |
En collaboration avec ses experts, le Comité procèdera comme suit lorsqu'il recevra des demandes d'assistance technique : | UN | ستعمل اللجنة مع الخبراء لاتخاذ الإجراءات التالية، بشأن ما تقوم به لدى تلقي طلبات المساعدة التقنية: |
5. Nombre de demandes d'assistance technique suivies d'effets en temps voulu. | UN | 5- عدد طلبات المساعدة التقنية التي تم الرد عليها في الوقت المناسب. |
5. Nombre de demandes d'assistance technique suivies d'effets en temps voulu. | UN | 5- عدد طلبات المساعدة التقنية التي تم الرد عليها في الوقت المناسب. |
Beaucoup de demandes d'assistance technique peuvent être satisfaites sans que soit nécessaire d'établir un projet complet à long terme. | UN | فالعديد من طلبات المساعدة التقنية يمكن معالجتها بدون الحاجة إلى وضع مشروع شامل طويل الأجل. |
La tendance des demandes d'assistance technique indique une nécessité d'adopter des stratégies d'assistance technique plus globales. | UN | ويشير تطور طلبات المساعدة التقنية إلى ضرورة التحرك للأمام صوب استراتيجيات مساعدة تقنية أشمل. |
Des demandes d'assistance technique ont été reçues d'un certain nombre d'autres pays également, mais la planification des activités correspondantes n'en est qu'au stade de la préparation. | UN | ووردت طلبات المساعدة التقنية من عدد من البلدان اﻷخرى أيضا، ولكن التخطيط لهذه اﻷنشطة ما زال في المرحلة التحضيرية. |
La fréquence et la diversité des demandes d'assistance technique adressées par l'intermédiaire du Groupe confirment aux yeux des membres de la Commission l'utilité d'une telle assistance. | UN | ويؤكد تواتر وتنوع طلبات المساعدة التقنية المقدمة عن طريق الفريق الاستشاري أهميتها بالنسبة ﻷعضاء اللجنة. |
Il reçoit depuis lors des demandes d'assistance technique de pays en développement parties par l'intermédiaire de leurs entités nationales désignées. | UN | ومنذ ذلك الحين، يتلقيان طلبات المساعدة التقنية من البلدان النامية الأطراف من خلال كياناتهما الوطنية المعينة. |
Note: Les besoins sont exprimés en nombre de demandes d'assistance technique reçues par le biais des outils de communication d'informations. | UN | ملحوظة: يعبَّر عن الاحتياجات بعدد طلبات المساعدة التقنية الواردة من خلال أدوات الإبلاغ. |
Le Comité consultatif a demandé des renseignements supplémentaires sur le nombre de demandes d'assistance technique reçues et sur le nombre de missions d'évaluation envoyées comme suite à ces demandes. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات إضافية عن عدد ما ورد من طلبات المساعدة التقنية وعدد بعثات التقييم التي أوفدت استجابة لتلك الطلبات. |
Les demandes d'assistance technique adressées au Centre continuent à dépasser ses capacités, ce qui l'oblige à trouver des moyens novateurs pour y répondre. | UN | وما زال الطلب على المساعدة التقنية من المركز يتجاوز الموارد المتاحة له مما يفضي بالمركز إلى البحث عن سبل مبتكرة لتقديم مساعدته. |
Les demandes d'assistance technique sont transmises aux agents d'exécution, au Département des services d'appui et de gestion pour le développement, au Centre pour les droits de l'homme et au Bureau des services d'appui aux projets. | UN | وتوجه الطلبات المتصلة بالمساعدة التقنية الى الوكالات المنفذة، ادارة الدعم الانمائي والخدمات الادارية ومركز حقوق الانسان ومكتب خدمات المشاريع. |
ii) Augmentation du nombre de demandes d'assistance technique dans les Caraïbes auxquelles le sous-programme a répondu de manière satisfaisante | UN | ' 2` زيادة عدد الطلبات المقدمة للحصول على المساعدة التقنية في منطقة البحر الكاريبي التي استجاب لها البرنامج الفرعي استجابة مرضية |
Cette démarche s'est traduite par des demandes d'assistance technique pour le renforcement des capacités et d'activités conjointes dans la région. | UN | ونتج عن ذلك أيضا تقديم طلبات للمساعدة التقنية في مجال بناء القدرات والعمل المشترك في المنطقة. |
Les efforts de diffusion de l'information ont également donné lieu à des demandes d'assistance technique de la part d'États d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. | UN | وعلاوةً على ذلك، أسفرت جهود النشر عن تقدّم دول من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية بطلب الحصول على المساعدة التقنية. |
Dans toutes les demandes d'assistance technique qu'elle transmet, la Direction exécutive s'emploie à ce que l'assistance fournie tienne compte de tout ce qui concerne les droits de l'homme et l'état de droit. | UN | وتعمل المديرية التنفيذية، في جميع إحالاتها المتعلقة بالمساعدة التقنية من أجل كفالة أن تدرج الجوانب المعنية المتعلقة بحقوق الإنسان وسيادة القانون مباشرة في عمليات تقديم المساعدة. |
C'est pour les Parties une source de confusion quand elles doivent savoir à quel interlocuteur institutionnel présenter leurs demandes d'assistance technique. | UN | ويتسبب هذا الحال في التباس الأمر على الأطراف فيما يتعلق بتحديد المُخاطَب المؤسسي المناسب الذي ينبغي التوجه إليه لتقديم طلبات الحصول على المساعدة التقنية. |
Répondre aux demandes d'assistance technique des pays en développement constitue le cœur de l'activité du CRTC. | UN | وقال إن الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية المقدمة من البلدان النامية هي في صلب عمل المركز والشبكة. |
Toutefois, un tel mécanisme doit aussi aborder d'autres questions importantes comme les problèmes posés par le recouvrement effectif d'avoirs et l'écart entre les demandes d'assistance technique et l'assistance technique réellement fournie. | UN | ولكن يجب أن تعالج تلك الآلية أيضا قضايا أخرى مهمة، مثل التحديات المواجهة في ضمان الاسترداد الفعلي للموجودات، وأن تعالج أوجه القصور بين ما يُطلب من مساعدة تقنية وما يُقدَّم منها. |
L'un des principaux résultats du processus d'élaboration de stratégies ou plans nationaux aux fins d'application de la Convention sera la formulation de demandes d'assistance technique, sur la base des priorités définies. | UN | وسوف يكون من بين النتائج الرئيسية لتطوير خطط أو استراتيجيات وطنية لتنفيذ الاتفاقية تلك الطلبات للحصول على المساعدة التقنية استناداً إلى التدابير ذات الأولويات المحددة. |
IX. ATTENTES EXPRIMÉES PAR LA RÉPUBLIQUE DÉMOCRATIQUE DU CONGO POUR RENFORCER SES CAPACITÉS ET demandes d'assistance technique 126 24 | UN | تاسعاً - تطلعات جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى تعزيز قدراتها وطلبات المساعدة التقنية 126 27 |
La Direction exécutive tiendra à jour et actualisera régulièrement l'inventaire des demandes d'assistance technique affiché sur son site Web, le système de protection par mot de passe pour l'accès aux différents éléments de ce tableau et le répertoire des sources d'assistance. | UN | 11 - وستحافظ المديرية التنفيذية على مصفوفة المساعدة التقنية المنشورة على الموقع الشبكي، ونظام الحماية الذي تستعمل بموجبه كلمة سر تتيح الوصول إلى شتى أجزاء المصفوفة، ودليل المانحين ومقدمي المساعدة، وستقوم باستكمالها جميعاً بشكل دوري. |