"demandes de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • طلبات الجمعية
        
    • لطلب الجمعية
        
    • طلب الجمعية
        
    • طلبتها الجمعية
        
    • طلبات من الجمعية
        
    • الطلبات التي قدمتها الجمعية
        
    Elles doivent donc être reformulées pour respecter les demandes de l'Assemblée. UN ولذلك فإن الاقتراحات ينبغي أن تعاد صياغتها لكي تعبر عن طلبات الجمعية العامة.
    29. Le Secrétaire général a poursuivi ses efforts pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale visant l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة.
    Il s'occupe aussi des contributions du Tribunal à la recherche et répond aux demandes de l'Assemblée générale ou du Secrétariat de l'ONU concernant des questions telles que la Décennie des Nations Unies pour le droit international. UN كما يقدم الموظفون القانونيون في المحكمة إسهامات في البحوث العامة في تلبية طلبات الجمعية العامة أو اﻷمم المتحدة بشأن مسائل من قبيل عقد القانون الدولي.
    Ma délégation se félicite des mesures importantes prises par le Conseil de sécurité au cours des dernières années pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale, et nous nous félicitons de constater que le Conseil a l'intention de continuer d'examiner et de réviser les moyens d'améliorer la documentation et les procédures du Conseil. UN ويرحب وفــــدي بالخطوات التي اتخذها المجلس على امتداد السنوات القليلة الماضية للاستجابة لطلب الجمعية العامة، ويسعدنا أن نلاحظ نية المجلس في أن يواصل تدارس ومراجعـــة أساليب تحسين وثائقه وإجراءاته.
    Le Comité consultatif prend note des mesures prises pour donner suite aux demandes de l'Assemblée générale concernant le contrôle de la qualité des traductions faites à l'extérieur et espère bien qu'elles produiront les résultats escomptés et contribueront à assurer des services linguistiques de la plus haute qualité. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الخطوات المتخذة للاستجابة إلى طلب الجمعية العامة المتعلق بمراقبة نوعية الترجمة الخارجية، وتعرب عن ثقتها في أنها ستحقق نتائجها المرجوة عن طريق المساعدة على كفالة تقديم أعلى الخدمات اللغوية جودة.
    Or, c'est au regard des demandes de l'Assemblée générale que l'on peut juger des résultats. UN ويلزم وضع اﻷمور التي طلبتها الجمعية العامة من اﻹدارة في الاعتبار لدى تقييم اﻷداء.
    ii) Il devait s'acquitter avec un maximum d'efficacité de ses fonctions, à savoir administrer la Caisse et répondre aux demandes de l'Assemblée générale; UN ' 2` أن يحقق الفعالية القصوى في تصريف مسؤولياته المتعلقة بإدارة الصندوق والاستجابة إلى طلبات من الجمعية العامة، و؛
    Il s'est efforcé de fournir un tableau équilibré des activités actuelles, des mesures prises en réponse aux demandes de l'Assemblée générale et du Comité des vérificateurs aux comptes, des progrès accomplis et des tâches à entreprendre. UN وحاولت اﻷمانة العامة تقديم نظرة متوازنة لﻷنشطة الحالية، ولردودها على طلبات الجمعية العامة ومجلس مراجعي الحسابات، وللتقدم المحرز، والتحديات التي يجب مواجهتها.
    29. Le Secrétaire général a poursuivi ses efforts pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale visant l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة.
    29. Le Secrétaire général a poursuivi ses efforts pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale visant l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat. UN ٢٩ - وما زالت الجهود تبذل لتلبية طلبات الجمعية العامة فيما يتعلق بالمرأة.
    Il s'est efforcé de répondre aux demandes de l'Assemblée et a notamment inclus dans le présent rapport des organigrammes indiquant le nombre de postes imputés sur le budget ordinaire et la classe à laquelle ils appartiennent. UN وبذلت الأمانة العامة حين إعداد هذه الإضافة كل جهد ممكن لتلبية طلبات الجمعية العامة. وفي هذا الصدد، تعكس المخططات التنظيمية الواردة في التقرير الحالي عدد ورتب الوظائف الممولة من الميزانية العادية.
    Des dispositions ont été prises pour donner suite aux demandes de l'Assemblée générale. UN 10 - وقد جرى اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ طلبات الجمعية العامة.
    L'inaction de la CFPI, laquelle n'a pas donné suite aux demandes de l'Assemblée générale et des chefs de secrétariat des organisations du régime commun, ne saurait se justifier par l'absence de la part de ces organisations d'appui technique ou d'informations, celles-ci ayant été très complètes et détaillées. UN " إن عدم قيام اللجنة بالرد على طلبات الجمعية العامة والرؤساء التنفيذيين للنظام الموحد لا يمكن تبريره بالافتقار الى المعلومات أو الدعم التقني من المنظمات، التي كانت شاملة وواسعة النطاق.
    Les demandes de l'Assemblée générale UN طلبات الجمعية العامة
    Ces rapports viennent compléter le rapport officiel du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat qui est présenté tous les ans à l'Assemblée générale et examine la suite qui est donnée aux demandes de l'Assemblée figurant dans ses résolutions 61/159 et 62/236. UN وهذه التقارير تكمل التقرير الرسمي للأمين العام عن تكوين الأمانة العامة الذي يقدم سنويا إلى الجمعية العامة والذي يأتي في إطار متابعة طلبات الجمعية العامة الواردة في قراريها 61/159 و 62/236.
    Le Secrétariat s'est efforcé de répondre aux demandes de l'Assemblée générale concernant la nouvelle justification de l'ensemble des postes imputés au compte d'appui. UN 5 - وبذلت الأمانة العامة قصارى جهودها لمعالجة طلبات الجمعية العامة بإعادة تبرير إجمالي الاحتياجات من الموظفين لحساب الدعم.
    Le Secrétaire général a donné suite à ces demandes de l'Assemblée dans son rapport sur la mise en œuvre de la politique relative à la mobilité (A/62/215). UN واستجاب الأمين العام لطلب الجمعية في تقريره عن تنفيذ سياسة تنقل الموظفين (A/62/215).
    86. Lorsque la Commission a examiné les vues des organisations et celles du Conseiller juridique de l'ONU, elle a noté que deux autres possibilités avaient été envisagées en plus des deux formules qu'elle avait identifiées en 1995 pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale. UN ٨٦ - وخلال دراسة آراء المنظمات وآراء المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، لاحظت اللجنة أنه باﻹضافة الى النهجين المحتملين للاستجابة لطلب الجمعية العامة الذي حددته في عام ١٩٩٥، هناك أيضا احتمالان آخران تم النظر فيهما.
    Au cours de la période considérée, les commissions régionales ont redoublé d'efforts, à tous les niveaux, pour répondre aux demandes de l'Assemblée générale. UN 59 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كثّفت اللجان الإقليمية جهودها في هذا الصدد على جميع الصعد، تمشيا مع طلب الجمعية العامة.
    Le Groupe coordonnera par ailleurs les demandes de l'Assemblée générale concernant l'établissement d'un inventaire des activités de l'Organisation en matière de promotion de l'état de droit aux niveaux national et international. UN وعلاوة على ذلك، سيضطلع الفريق بتنسيق طلب الجمعية العامة الخاص بإعداد جرد لأنشطة المنظمة الراهنة المكرسة لتعزيز سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي (القرار 61/39، الفقرة 2).
    Or, c'est au regard des demandes de l'Assemblée générale que l'on peut juger des résultats. UN ويلزم وضع اﻷمور التي طلبتها الجمعية العامة من اﻹدارة في الاعتبار لدى تقييم اﻷداء.
    g) Suite donnée aux demandes de l'Assemblée générale UN (ز) حالة عمليات مراجعة الحسابات التي طلبتها الجمعية العامة
    95. Au niveau régional, les commissions régionales sont invitées à donner suite aux demandes de l'Assemblée générale et à participer davantage aux réunions d'examen tant intergouvernementales que non gouvernementales concernant la jeunesse dans chaque région, de même qu'à appuyer les programmes d'action régionaux pour la jeunesse adoptés par ces réunions et en assurer le suivi. UN ٢ - الصعيد اﻹقليمي ٩٥ - على الصعيد اﻹقليمي، فإن اللجان اﻹقليمية مدعوة إلى التصرف بناء على طلبات من الجمعية العامة لكي تشارك بصورة أكبر في كل من اجتماعات الاستعراض الحكومية الدولية وغير الحكومية في هذا الميدان وفي كل منطقة، ولكي تقوم بالمثل، بدعم ومتابعة برامج العمل اﻹقليمية للشباب التي تعتمدها هذه الاجتماعات.
    C'est pourquoi l'Union européenne appuie les multiples demandes de l'Assemblée générale visant à l'instauration d'un tel système. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي يؤيد لذلك مختلف الطلبات التي قدمتها الجمعية العامة للعمل بمثل هذا النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more