"demandes de visites" - Translation from French to Arabic

    • طلبات الزيارة
        
    • طلبات الزيارات
        
    • طلباته للقيام بزيارات
        
    • طلبات زيارة
        
    • طلباته المتعلقة بإجراء زيارات
        
    Le Rapporteur spécial forme le vœu que les demandes de visites reçoivent une réponse favorable des Gouvernements concernés. UN ويأمل المقرر الخاص أن ترد الحكومات المعنية بالإيجاب على طلبات الزيارة.
    Elle a toutefois mentionné qu'un certain nombre de demandes de visites n'avaient pas encore été acceptées. UN بيد أنها ذكرت أن عدداً من طلبات الزيارة لم يلق قبولاً بعد.
    94. Le Mexique a formulé l'espoir que l'Arabie saoudite accepterait les demandes de visites adressées par les Rapporteurs spéciaux. UN 94- وأعربت المكسيك عن أملها في أن تقبل المملكة العربية السعودية طلبات الزيارة الموجهة إليها من المقررين الخاصين.
    Le HCDH pourrait encourager une coopération accrue des États et intervenir en faveur de l'acceptation des demandes de visites dans les pays. UN ويمكن أن تُشَجِّع المفوضية المزيد من التعاون من جانب الدول وأن تدعو إلى قبول طلبات الزيارات القطرية.
    3. Se félicite également de la coopération des États qui ont reçu le Rapporteur spécial dans leur pays, de ceux qui ont accepté les demandes de visites du Rapporteur spécial et de ceux qui lui ont adressé des invitations à se rendre dans leur pays, comme de ceux qui ont répondu à ses demandes d'information; UN 3- يرحب أيضاً بتعاون الدول التي استقبلت المقرر الخاص في بلدانها، وتلك التي قبلت طلباته للقيام بزيارات والدول التي وجهت إليه دعوات لزيارتها وكذلك الدول التي استجابت لطلباته المتعلقة بالحصول على معلومات؛
    Notant avec satisfaction qu'un nombre croissant de gouvernements ont annoncé qu'ils accéderaient toujours aux demandes de visites émanant de titulaires de mandats au titre des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن عدداً متزايداً من الحكومات قد أعلن أنه سيقبل دائماً تلقي طلبات زيارة من الإجراءات الخاصة التابعة للجنة حقوق الإنسان،
    Le Ministre d'État a d'ailleurs rappelé que le Sénégal avait déjà réservé une réponse positive à toutes les demandes de visites faites à ce jour. UN وذكر وزير الدولة أيضا بأن السنغال استجابت لجميع طلبات الزيارة حتى الآن.
    Elle a noté la coopération engagée par le Yémen avec les procédures spéciales, tout en évoquant un certain nombre de demandes de visites en attente. UN ولاحظت تعاون اليمن مع الإجراءات الخاصة، مشيرة في الوقت نفسه إلى عدد من طلبات الزيارة التي لم يتم الرد عليها بعد.
    Sur le principe, le Yémen avait toujours approuvé les demandes de visites de rapporteurs spéciaux. UN 78- ومن حيث المبدأ، وافق اليمن دوماً على طلبات الزيارة التي يقدمها المقررون الخاصون.
    Il a l'intention de renouveler les demandes de visites à ces pays en 2015 et espère que les États concernés leur porteront l'attention voulue et y répondront favorablement. UN وهو ينوي تجديد طلبات الزيارة إلى هذه البلدان في عام 2015 ويأمل أن تولي الدول المعنية الاهتمام الواجب لطلباته وتستجيب لها.
    :: Accepté les demandes de visites, au titre des procédures spéciales, des titulaires de mandat, notamment le Rapporteur spécial sur les travailleurs migrants et le Rapporteur spécial en charge du droit à l'éducation. UN :: الموافقة، في إطار الإجراءات الخاصة، على طلبات الزيارة المقدمة من المكلفين بولايات، ولا سيما المقرر الخاص المعني بالعمال المهاجرين والمقرر الخاص المعني بالحق في التعليم.
    Notant qu'un certain nombre de gouvernements ont annoncé qu'ils accéderaient toujours aux demandes de visites émanant de procédures spéciales de la Commission, et encourageant d'autres gouvernements à envisager de faire de même, UN وإذ تحيط علماً بإعلان عدد من الحكومات أنها ستقبل دائماً طلبات الزيارة التي ترد من آليات خاصة تابعة للجنة، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في أن تحذو حذوها،
    Notant qu'un certain nombre de gouvernements ont annoncé qu'ils accéderaient toujours aux demandes de visites émanant de procédures spéciales de la Commission, et encourageant d'autres gouvernements à envisager de faire de même, UN وإذ تحيط علماً بإعلان عدد من الحكومات أنها ستقبل دائماً طلبات الزيارة التي ترد من آليات خاصة تابعة للجنة، وتشجع الحكومات الأخرى على النظر في أن تحذو حذوها،
    2. demandes de visites faites en 2005 et réponses reçues 17 8 UN 2- طلبات الزيارة المقدَّمة في عام 2005 والردود عليها 17 8
    2. demandes de visites faites en 2005 et réponses reçues UN 2- طلبات الزيارة المقدَّمة في عام 2005 والردود عليها
    40. Il convient de prêter attention aux invitations adressées et à l'acceptation des demandes de visites, ainsi qu'au niveau de mise en œuvre des recommandations. UN 40- وينبغي الاهتمام بالدعوات وقبول طلبات الزيارة فضلاً عن مستوى تنفيذ التوصيات.
    29. Il convient de prêter attention aux invitations à se rendre dans les pays et à l'acceptation des demandes de visites, ainsi qu'au niveau de mise en œuvre des recommandations. UN 29- وينبغي الاهتمام بدعوات الزيارة وقبول طلبات الزيارة فضلاً عن مستوى تنفيذ التوصيات.
    Des demandes de visites adressées à l'Indonésie, à Maurice, à Israël et à la Fédération de Russie n'ont pas été satisfaites à ce jour. UN ولم تلب حتى اليوم طلبات الزيارات التي وجهت إلى اندونيسيا وموريشيوس وإسرائيل والاتحاد الروسي.
    demandes de visites in situ non satisfaites UN طلبات الزيارات الميدانية التي لم يستجب لها
    3. Se félicite également de la coopération des États qui ont reçu le Rapporteur spécial dans leur pays, de ceux qui ont accepté les demandes de visites du Rapporteur spécial et de ceux qui lui ont adressé des invitations à se rendre dans leur pays, comme de ceux qui ont répondu à ses demandes d'information; UN 3- يرحب أيضاً بتعاون الدول التي استقبلت المقرر الخاص في بلدانها، وتلك التي قبلت طلباته للقيام بزيارات إلى بلدانها والدول التي وجهت إليه دعوات لزيارتها وكذلك الدول التي استجابت لطلباته المتعلقة بالحصول على معلومات؛
    Elle a noté que plusieurs demandes de visites émanant de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, y compris le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires et arbitraires, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation et le Groupe de travail sur la détention arbitraire n'avaient pas encore été satisfaites. UN وأشارت سلوفينيا إلى عدم البت بعد في عدد من طلبات زيارة إثيوبيا المقدمة من العديد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، بمن فيهم المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والمقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more