"demandeurs d'asile et les réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • ملتمسي اللجوء واللاجئين
        
    • طالبي اللجوء واللاجئين
        
    • وملتمسي اللجوء واللاجئين
        
    • وطالبي اللجوء واللاجئين
        
    • لملتمسي اللجوء واللاجئين
        
    • ملتمسو اللجوء واللاجئون
        
    • وملتمسو اللجوء واللاجئون
        
    • ملتمسي اللجوء والمهاجرين
        
    • بطالبي اللجوء واللاجئين
        
    • ملتمسي اللجوء أو اللاجئين
        
    Le Plan, qui concerne les demandeurs d'asile et les réfugiés de la République démocratique populaire lao et du Viet Nam, a les principaux objectifs suivants : UN وتتضمن الخطة، التي تخص ملتمسي اللجوء واللاجئين من جمورية لاو الديمقراطية الشعبية وفييت نام، اﻷهداف الرئيسية التالية:
    Il est prévu de construire de nouveaux centres d'hébergement et d'accueil pour les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN ويُخطط أيضاً لبناء مراكز جديدة لاستقبال وإقامة ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Les demandeurs d'asile et les réfugiés ne devraient jamais être retenus dans des conditions carcérales. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين في السجون.
    Le pays de l'orateur est également en train de créer des installations spéciales pour abriter les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وقال إن لبلده مرافق خاصة لإيواء طالبي اللجوء واللاجئين.
    Elle avait également lancé une campagne visant à sensibiliser davantage le public aux questions liées à l'immigration et à la politique en matière de réfugiés, et éduqué le public, ainsi que les immigrants, les demandeurs d'asile et les réfugiés quant à leurs droits. UN كما شاركت اللجنة في حملة لزيادة الوعي العام بالسياسة الخاصة بالهجرة واللاجئين، ولإعلام الجمهور والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين بحقوقهم.
    Nous déplorons les violations des droits de l'homme et les mesures ayant visé particulièrement certains groupes tels que les défenseurs des droits de l'homme, les migrants, les demandeurs d'asile et les réfugiés, les minorités religieuses ou ethniques, les militants politiques et les membres des médias. UN ونشجب انتهاكات حقوق الإنسان والتدابير التي استهدفت جماعات بعينها مثل المدافعين عن حقوق الإنسان والمهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين والأقليات الدينية والإثنية والناشطين السياسيين ووسائط الإعلام.
    Les demandeurs d'asile et les réfugiés ne devraient jamais être retenus dans des conditions carcérales. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع حداً لاحتجاز ملتمسي اللجوء واللاجئين في السجون.
    Le racisme, la xénophobie et d'autres formes d'intolérance ont continué à menacer les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN ولا تزال العنصرية وكراهية الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب تشكِّل خطراً يهدد ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Les demandeurs d'asile et les réfugiés sont donc en mesure d'exercer tous leurs droits. UN ومن هنا فإنه بمستطاع ملتمسي اللجوء واللاجئين ممارسة النطاق الكامل لحقوقهم.
    Il a encouragé le Gouvernement à instaurer toutes les garanties nécessaires pour protéger pleinement les demandeurs d'asile et les réfugiés contre le refoulement. UN وشجَّعت الحكومة على اتخاذ جميع الضمانات اللازمة كي تكفل حماية ملتمسي اللجوء واللاجئين من الإعادة القسرية حماية تامة.
    Pour les années à venir, l'accent sera mis sur la création d'un réseau et la formation juridique des ONG qui seront ainsi mieux à même de conseiller les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وسيتم التشديد في السنوات المقبلة على اقامة الشبكات والتدريب القانوني لصالح المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز قدرتها على توفير المشورة القانونية لصالح ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Dans certains cas, l'interception a porté atteinte à la faculté pour les demandeurs d'asile et les réfugiés d'accéder au bénéfice de la protection internationale. UN وفي بعض الحالات، يؤثر هذا " الاعتراض " على قدرة ملتمسي اللجوء واللاجئين فيما يتصل بالحصول على الحماية الدولية.
    Ce document expose quelles sont actuellement les pratiques des États, explique de quelle logique s'inspirent certaines d'entre elles ainsi que les incidences que ces pratiques ont pour les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وتصف المذكرة الممارسات الراهنة التي تتبعها الدول، وتبين الأساس المنطقي الذي يقوم عليه بعض هذه الممارسات، وتبحث تأثير ذلك على ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    L'autorisation du représentant du HCR à s'entretenir avec les demandeurs d'asile et les réfugiés détenus dans des centres de sécurité ou des centres de redressement et de réinsertion, pour procéder à l'enregistrement de leur demande d'asile ou assurer le suivi de leurs dossiers; UN السماح لمندوب المفوضية بمقابلة طالبي اللجوء واللاجئين المحتجزين لدى المراكز الأمنية أو مراكز الإصلاح والتأهيل سواء لتسجيل طلب لجوء أو لمتابعة قضاياهم؛
    161. Outre les demandeurs d'asile et les réfugiés enregistrés auprès du Bureau du HCR, les enfants iraquiens ont accès aux services de santé publics au même titre que les jordaniens. UN 161- تم السماح للأطفال العراقيين بشكل عام وليس طالبي اللجوء واللاجئين المسجلين لدى مكتب المفوضية بالاستفادة من الخدمات الصحية الحكومية ومعاملتهم معاملة الأردنيين تماماً في ذلك.
    Dans d'autres situations, l'amélioration des documents d'identité ou la prolongation de leur validité ont permis de limiter le risque de harcèlement et d'arrestation pour les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وفي حالات أخرى، ساعدت إجراءات تحسين وثائق الهوية أو تمديد صلاحيتها على الحدّ من تعرض طالبي اللجوء واللاجئين إلى المضايقات والتوقيف.
    11. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les médias de l'État partie attaqueraient de manière toujours plus virulente ou dépeindraient sous un jour négatif les minorités ethniques, les immigrés, les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء ما أفيد به من زيادة الهجمات العنيفة على الأقليات الإثنية والمهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين وتقديم صورة سلبية عنهم في وسائط إعلام الدولة الطرف.
    Il s'inquiète en outre de l'impact que ces partis ont sur l'actualité politique générale et note qu'un nombre croissant de partis préconisent désormais des politiques qui prennent pour cibles les immigrés, les minorités, les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وهال المقرر كذلك تأثير هذه الأحزاب في البرنامج السياسي ككل، ولاحظ أن عددا متزايدا من الأحزاب تلجأ الآن إلى سياسات تستهدف بصورة سلبية المهاجرين والأقليات وملتمسي اللجوء واللاجئين().
    Ils ont dit déplorer les violations des droits de l'homme et les mesures ayant visé particulièrement certains groupes tels que les défenseurs des droits de l'homme, les migrants, les demandeurs d'asile et les réfugiés, les minorités religieuses ou ethniques, les militants politiques et les membres des médias. UN وشجبوا انتهاكات حقوق الإنسان والتدابير التي استهدفت جماعات بعينها، مثل المدافعين عن حقوق الإنسان والمهاجرين وطالبي اللجوء واللاجئين والأقليات الدينية والإثنية، والناشطين السياسيين ووسائط الإعلام.
    Depuis 2009, les demandeurs d'asile et les réfugiés sont légalement autorisés à bénéficier de l'aide juridictionnelle. UN واعتباراً من عام 2009، يُبيح القانون لملتمسي اللجوء واللاجئين الحصول على المساعدة القانونية مجانا.
    Les demandeurs d'asile et les réfugiés ne devraient jamais être retenus dans des conditions carcérales. UN وينبغي ألاّ يودَع السجونَ أبداً ملتمسو اللجوء واللاجئون.
    Un autre expert a évoqué les problèmes vécus par les immigrés, les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وألقى خبير آخر الضوء على المشاكل التي يواجهها المهاجرون وملتمسو اللجوء واللاجئون.
    Les demandeurs d'asile et les réfugiés ne devraient pas être détenus dans des conditions pénales. UN وينبغي عدم احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين في السجون.
    L'intervenant exprime sa satisfaction face au bilan de l'Inde concernant les demandeurs d'asile et les réfugiés. UN وأعرب عن تقديره لسجل الهند فيما يتعلق بطالبي اللجوء واللاجئين.
    Les demandeurs d'asile et les réfugiés n'ayant généralement pas de documents d'immigration tels que passeports, visas et permis de sortie ou d'entrée, des accords bilatéraux comme celui qui est cité ci-dessous peuvent compromettre leur protection. UN 25 -وبما أنه ليس من المحتمل أن يكون في حوزة ملتمسي اللجوء أو اللاجئين وثائق هجرة مثل جوازات السفر أو التأشيرات أو أذون للخروج أو الدخول، فإن النوع التالي من الترتيبات الثنائية قد يقوض حمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more