"demandeurs d'asile sont" - Translation from French to Arabic

    • ملتمسي اللجوء
        
    • طالبي اللجوء
        
    • وطالبو اللجوء
        
    Un total de 2 023 demandeurs d'asile sont arrivés au cours de l'année, contre 3 634 en 1992. UN ووصل إلى فنلندا خلال تلك السنة ما مجموعه ٣٢٠ ٢ شخصا من ملتمسي اللجوء مقارنة بما مجموعه ٤٣٦ ٣ شخصا في عام ٢٩٩١.
    Un total de 12 876 demandeurs d'asile sont arrivés dans le pays pendant l'année 1993 contre 5 238 en 1992. UN ووصل إلى النرويج في عـــام ٣٩٩١ ما مجموعه ٦٧٨ ٢١ شخصا من ملتمسي اللجوء مقارنة بما مجموعه ٨٣٢ ٥ شخصا في عام ٢٩٩١.
    Les conditions de vie dans les centres pour demandeurs d'asile sont strictement définies par la loi. UN يحدد القانون بدقة ظروف العيش في مراكز إيواء ملتمسي اللجوء.
    Quant aux réfugiés, les informations quantitatives sur les demandeurs d'asile sont insuffisantes. UN أما بالنسبة للاجئين، فإن المعلومات الكمية عن طالبي اللجوء غير كافية.
    Les enfants demandeurs d'asile sont accueillis dans des centres réservés aux mineurs. UN ويجري إيواء الأطفال طالبي اللجوء في مراكز مخصصة للقاصرين.
    Si les populations de migrants, de réfugiés et de demandeurs d'asile sont exclues de l'apprentissage tout au long de la vie, cela ne peut qu'aggraver leur marginalisation. UN وإذا استبعد السكان المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء من فرص التعلم طوال حياتهم، فإن هذا قد يضيف عملية تهميش تراكمية.
    Il note aussi avec préoccupation que le centre de détention de Metsälä étant fréquemment surpeuplé, les demandeurs d'asile sont parfois placés en détention dans des locaux de police. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء أحياناً في مرافق الشرطة نظراً لاكتظاظ مركز ميتسالا للاحتجاز.
    Les demandeurs d'asile sont, dans un premier temps, logés dans le centre de réception, à Vaduz. UN ويجري إيواء ملتمسي اللجوء في ليختنشتاين في البداية في مركز الاستقبال الرئيسي في فادوز.
    Il s'inquiète en particulier des informations selon lesquelles les enfants nés dans l'État partie de parents immigrés ou demandeurs d'asile sont privés de leur droit à l'enregistrement des naissances. UN وهي قلقة بوجه خاص للتقارير التي بلغتها والتي مفادها أن الأطفال الذين يولدون في الدولة الطرف من آباء هم من المهاجرين أو من ملتمسي اللجوء يحرمون من حق تسجيل ولادتهم.
    Les renseignements disponibles indiquent aussi que dans la plupart des pays d'Asie du Sud-Est les enfants de réfugiés et de demandeurs d'asile sont également détenus. UN كما تشير التقارير إلى أن الأطفال اللاجئين والأطفال ملتمسي اللجوء يحتجزون أيضا في معظم بلدان جنوب شرق آسيا.
    Reconnaissant que de nombreux demandeurs d'asile sont capables de parvenir à un certain degré d'autosuffisance si on leur en offre la possibilité, UN وإذ تسلم بأن العديد من ملتمسي اللجوء بإمكانهم بلوغ درجة ما من الاعتماد على الذات أتيحت لهم الفرصة للقيام بذلك،
    Environ 25 000 demandeurs d'asile sont bloqués dans la zone frontalière de Chaman, incapables de gagner le Pakistan, et le HCR et d'autres organismes humanitaires ne peuvent aider ces réfugiés comme il convient. UN فهناك نحو 000 25 من ملتمسي اللجوء لا يزالون مشردين في منطقة الانتظار الحدودية في شامان، ولا يستطيعون العبور إلى باكستان، ولا تملك المفوضية والمنظمات الإنسانية مساعدتهم على النحو اللائق.
    Reconnaissant que de nombreux demandeurs d'asile sont capables de parvenir à un certain degré d'autosuffisance si on leur en offre la possibilité, UN وإذ تسلم بأن العديد من ملتمسي اللجوء بإمكانهم بلوغ درجة ما من الاعتماد على الذات أتيحت لهم الفرصة للقيام بذلك،
    Il s'inquiète également du fait que les demandeurs d'asile sont placés en détention pour de longues périodes et des mauvaises conditions qui règnent dans les centres de détention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء احتجاز ملتمسي اللجوء لفترات طويلة وعدم توفير ظروف ملائمة في مرافق الاحتجاز.
    Il note aussi avec préoccupation que le centre de détention de Metsälä étant fréquemment surpeuplé, les demandeurs d'asile sont parfois placés en détention dans des locaux de police. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن احتجاز ملتمسي اللجوء أحياناً في مرافق الشرطة نظراً لاكتظاظ مركز ميتسالا للاحتجاز.
    Les conditions de vie dans les centres pour demandeurs d'asile sont strictement définies par la loi. UN يحدد القانون بدقة ظروف العيش في مراكز إيواء ملتمسي اللجوء.
    Les demandeurs d'asile sont hébergés dans des centres d'accueil. UN ويتم إيواء ملتمسي اللجوء في مراكز إيواء.
    Les demandeurs d'asile sont hébergés dans des centres d'accueil. UN ويتم إيواء ملتمسي اللجوء في مراكز إيواء.
    Il note aussi avec une profonde préoccupation que des enfants demandeurs d'asile sont souvent placés en rétention sans qu'il soit tenu compte de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN كما يساور اللجنة قلق عميق لأن احتجاز الأطفال طالبي اللجوء يمارس، على نحو مطّرد، من دون أن تراعى مصالح الطفل الفضلى.
    Outre les procédures applicables à l'obtention du droit d'asile, les demandeurs d'asile sont contrôlés de la même façon que les visiteurs. UN وإضافة إلى الإجراءات اللازمة للحصول على حق اللجوء، يتم تدقيق طالبي اللجوء بنفس الطريقة.
    Avec le concours du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, les dossiers des demandeurs d'asile sont passés au crible. UN ويجري التحري عن خلفية طالبي اللجوء بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Dans un contexte où les réfugiés et des demandeurs d'asile sont exposés à de nombreux problèmes en matière de droits de l'homme, le racisme et la xénophobie figurent en bonne place. UN وتحتل العنصرية وكره الأجانب مكانة الصدارة بين طائفة الشواغل المتصلة بحقوق الإنسان التي يواجهها اللاجئون وطالبو اللجوء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more