"demandons instamment à tous les états" - Translation from French to Arabic

    • نحث جميع الدول
        
    • ندعو جميع الدول
        
    • ونحث جميع الدول
        
    • نحث كل الدول
        
    C'est pourquoi nous demandons instamment à tous les États de conclure et d'appliquer un protocole additionnel aussi rapidement que possible. UN ولذا فإننا نحث جميع الدول على إبرام وتنفيذ بروتوكول إضافي في أقرب وقت ممكن.
    Par conséquent, nous demandons instamment à tous les États dotés d'armes nucléaires d'appuyer le Traité pour marquer leur adhésion à la paix et à la sécurité dans notre région. UN ولذا فإننا نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على تأييد هذه المعاهدة كالتزام بالسلم واﻷمن في منطقتنا.
    demandons instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir dans les plus brefs délais parties à la Convention et aux protocoles qui y sont annexés. UN نحث جميع الدول التي لم تنظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous demandons instamment à tous les États Membres d'appuyer ce projet de résolution. UN وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع القرار هذا.
    Nous demandons instamment à tous les États de ratifier le Statut aussitôt que possible afin que soit posée cette première pierre d'un édifice historique. UN ونحث جميع الدول على التصديق على ذلك النظام اﻷساسي في أقرب وقت ممكن كيما نضع حجر الزاوية التاريخي هذا في موضعه.
    Nous demandons instamment à tous les États voisins, y compris la Serbie, de faire tout leur possible à cette fin. UN ونحن نحث كل الدول المجاورة بما فيها صربيا لبذل أقصى جهودها في هذا الصدد.
    Nous demandons instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et ratifier ce traité, sans retard et sans conditions. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع هذه المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك دون إبطاء وبدون شروط.
    Nous demandons instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et ratifier ce traité, sans retard et sans conditions. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع هذه المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك دون إبطاء وبدون شروط.
    C'est pourquoi nous demandons instamment à tous les États Membres de voter contre la motion. UN ولهذا نحث جميع الدول الأعضاء بشدة على التصويت ضد الاقتراح.
    Nous demandons instamment à tous les États Membres de porter ces faits à l'attention de leurs autorités respectives. UN إننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على توجيه انتباه سلطاتهم إلى هذه الوقائع.
    Par ailleurs, nous demandons instamment à tous les États dotés de l'arme nucléaire de s'efforcer résolument de réduire ces armes en vue de les éliminer. UN ونود أيضا أن نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على اتخاذ خطوات حازمــة لتخفيضها تمهيدا للتخلص منها.
    Nous demandons instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de le signer et de le ratifier rapidement. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على أن توقع وتصدق المعاهدة في تاريخ مبكر.
    Étant donné qu'une participation universelle au registre est la clef de son succès, nous demandons instamment à tous les États Membres de participer aux efforts déployés par les Nations Unies aussi activement que possible. UN ونظرا ﻷن الاشتراك العالمي في السجل أمر حيوي لنجاحه، فإننا نحث جميع الدول اﻷعضاء على الاشتراك في مسعى اﻷمم المتحدة هذا بأقصى قدر من النشاط.
    En attendant le traité, nous demandons instamment à tous les États concernés de déclarer un moratoire sur la production de matières fissiles aux fins de la fabrication d'armes nucléaires. UN وريثما تبرز للوجود معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، نحث جميع الدول المعنية بأن تشارك في تجميد إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    demandons instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de prendre toutes les mesures pour devenir parties, dans les plus brefs délais, à la Convention et aux Protocoles qui y sont annexés. UN نحث جميع الدول التي لم تتخذ بعد كل التدابير اللازمة لتصبح أطرافاً في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. المرفق الثالث
    En attendant l'entrée en vigueur du Traité, nous demandons instamment à tous les États de respecter un moratoire et de s'abstenir de toute action contraire aux obligations découlant des dispositions du Traité. UN وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، نحث جميع الدول على التقيد بوقف اختياري والامتناع عن القيام بأي أعمال تتعارض مع الالتزامات والأحكام الواردة فيها.
    demandons instamment à tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies d'accélérer le processus de ratification de la Convention afin d'en assurer l'entrée en vigueur dans les meilleurs délais, UN نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على التعجيل بعملية التصديق على الاتفاقية من أجل كفالة دخولها حيز النفاذ بأسرع ما يمكن،
    12. Nous demandons instamment à tous les États concernés d'observer un moratoire sur les explosions expérimentales d'armes nucléaires et toutes les autres explosions nucléaires. UN 12- إننا نحث جميع الدول المعنية على مراعاة فرض وقف اختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى.
    Pour le succès de l'Assemblée du millénaire, nous demandons instamment à tous les États Membres de participer sérieusement au processus de préparation et de faire preuve d'un sens de l'harmonie et du compromis afin d'accélérer ce processus. UN ولكي تنجح جمعية اﻷلفية فإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى المشاركة بجدية في العملية التحضيرية وإلى إبداء الشعور بالانسجام وتقديم التنازلات من أجل التعجيل بهذه العملية.
    C'est pourquoi nous demandons instamment à tous les États d'appliquer en toute bonne foi et sans la moindre réserve les quatre résolutions que nous avons adoptées ce matin, afin d'arriver dès que possible à un monde dénucléarisé. UN لذا، ندعو جميع الدول الى أن ننفذ بأمانة، ودون أي تحفظات، القرارات اﻷربعة التي اتخذت صباح اليوم، حتى يمكننا إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية في أقرب فرصة ممكنة.
    Nous demandons instamment à tous les États Membres attachés à une paix sûre et durable d'appuyer cette proposition. UN ونحث جميع الدول الأعضاء الملتزمة بتحقيق سلام مستقر ودائم على دعم هذا الاقتراح.
    Nous demandons instamment à tous les États dotés d'armes nucléaires et aux États non parties au TNP de décréter un moratoire sur la production de matières fissiles entrant dans la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires en attendant l'entrée en vigueur d'un traité. UN وعلاوة على ذلك، نحث كل الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأطراف غير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار علـى إعـلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة أو المتفجرات النووية ريثما تدخل معاهدة بشأن ذلك حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more