"demeure inchangé" - Translation from French to Arabic

    • دون تغيير
        
    • لم يتغير
        
    • ولم يطرأ أي تغيير
        
    • بدون تغيير
        
    • وهو نفس
        
    • ليس هناك أي تغيير
        
    • حاله
        
    Le niveau de menace, tel qu'évalué par la KFOR, demeure inchangé depuis la dernière période à l'examen. UN ولا تزال معدلات التهديد لدى قوة كوسوفو دون تغيير منذ الفترة المشمولة بالتقرير الأخير.
    Le niveau de menace, tel qu'évalué par la KFOR, demeure inchangé. UN وظلت معدلات التهديدات الموجهة إلى قوة كوسوفو دون تغيير.
    Dans le cas des bureaux extérieurs auxquels le PNUD fournit des services notamment pour le recrutement et l'administration du personnel local, les achats et les services généraux, le budget demeure inchangé en valeur constante. UN أما فيما يتعلق بالمكاتب الميدانية، حيث يقدم اليونديب خدمات مثل تعيين الموظفين المحليين وادارتهم والاشتراء والخدمات العامة، فالميزانية الخاصة بها قائمة حاليا على أساس الحفاظ على مستواها دون تغيير.
    Le but à long terme demeure inchangé : le renforcement de la représentation démocratique, l'obligation de rendre compte et l'efficacité du Conseil. UN وفي رأينا أن الهدف الرئيسي لم يتغير: تعزيز التمثيل الديمقراطي، والمساءلة والكفاءة في مجلس اﻷمن.
    Le principe appliqué pour la comptabilisation des dépenses afférentes à l'exécution nationale lorsque le PNUD ne fournit pas de services d'appui demeure inchangé. UN ولم يطرأ أي تغيير على السياسة المحاسبية لتسجيل نفقات التنفيذ الوطني عندما لا يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم.
    Nous espérons que l'engagement de l'Afghanistan à concrétiser son avenir demeure inchangé. UN ونأمل أن يبقى التزام أفغانستان بتحقيق مستقبلها بدون تغيير.
    Le coefficient d'abattement pour mouvements de personnel (2 %) appliqué pour calculer les ressources nécessaires au titre du déploiement autorisé de 38 officiers de liaison demeure inchangé par rapport à celui retenu pour 2007/08. UN وقد طُبق معامل دوران نسبته 2 في المائة في حساب الاحتياجات المقدرة فيما يتعلق بنشر القوام المأذون به البالغ 38 من موظفي الاتصال العسكري، وهو نفس المعدل المطبق فيما يتعلق بالفترة 2007/2008.
    72. Appui juridique. Le tableau d'effectifs, qui comprend quatre postes, demeure inchangé. UN ٧٢ - الدعم القانوني - ليس هناك أي تغيير في ملاك الموظفين الحالي لهذا المكتب، الذي يتكون من أربع وظائف.
    Le Conseil économique et social demeure inchangé : il n'est pas devenu un organe économique à part entière du système. UN ولا يزال المجلس الاقتصادي والاجتماعي على حاله: فهو لم يصبح جهازاً اقتصادياً مكتملاً للأمم المتحدة.
    Le rejet total de ces résolutions par le Gouvernement de la République démocratique populaire de Corée demeure inchangé. UN ورفض الحكومة المعنية لمثل هذه القرارات قائم دون تغيير.
    Le nombre total de véhicules appartenant au contingent demeure inchangé (2 760). UN وبقي دون تغيير العدد التقديري اﻹجمالي للمركبات المملوكة للوحدات والبالغ ٧٦٠ ٢ مركبة.
    Le montant de la prime pour les véhicules civils en Géorgie demeure inchangé, à 150 dollars par an. UN وظل المعدل للمركبات المدنية في جورجيا على حاله دون تغيير أي ١٥٠ دولارا في السنة.
    Les fonctionnaires en poste au Siège, ou dans des bureaux hors Siège, qui sont affectés à des missions spéciales sont considérés comme étant en détachement temporaire et, par conséquent, leur lieu d'affectation officielle demeure inchangé. UN ويعتبر الموظفون المنسّبون للعمل في بعثة خاصة من المقر، أو من مكاتب أخرى بعيدا عن المقر، باعتبارهم منتدبين لأداء مهام مؤقتة، ونتيجة لذلك يبقى مركز عملهم الرسمي دون تغيير.
    Si le texte actuel demeure inchangé, on risque de voir de nombreux États refuser de ratifier le projet de convention. UN فإذا ظل النص الحالي دون تغيير يكون هناك خطر أن ترفض دول كثيرة التصديق على مشروع الاتفاقية.
    L'objectif général du Gouvernement suédois qui est l'égalité entre les femmes et les hommes demeure inchangé : les hommes et les femmes doivent avoir les mêmes droits, les mêmes obligations et les mêmes chances dans tous les domaines de leur vie. UN لايزال الهدف العام الذي تنشده الحكومة السويدية فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين على حاله دون تغيير: ينبغي أن يتمتع الرجال والنساء بنفس الحقوق وأن تترتب عليهم نفس الإلتزامات في جميع مجالات حياتهم.
    Le nombre total de postes demeure inchangé. UN ويظل إجمالي عدد الوظائف دون تغيير.
    Notre participation au développement est une question prioritaire pour mon pays et notre engagement en faveur du développement des pays en développement demeure inchangé. UN والمشاركة في قضايا التنمية مسألة ذات أولوية بالنسبة لبلدي، والتزامه بتنمية البلدان النامية لم يتغير.
    L'engagement de l'Éthiopie à l'égard de la paix demeure inchangé UN التزام إثيوبيا بالسلام لم يتغير
    Le principe appliqué pour la comptabilisation des dépenses afférentes à l'exécution nationale lorsque le PNUD ne fournit pas de services d'appui demeure inchangé. UN ولم يطرأ أي تغيير على السياسة المحاسبية لتسجيل نفقات التنفيذ الوطني عندما لا يقدم البرنامج الإنمائي خدمات دعم.
    Le nombre d'organisations d'intégration régionale qui ont signé la Convention demeure inchangé. UN ولم يطرأ أي تغيير على عدد منظمات التكامل الإقليمي التي وقعت الاتفاقية.
    Mais l'accord sur ce point ne s'est pas fait, et le libellé du paragraphe 2 demeure inchangé. UN بيد أنه لم تتوافق الآراء بشأن هذه النقطة وظلت صيغة الفقرة 2 بدون تغيير.
    Le coefficient d'abattement pour mouvements de personnel (10 %) appliqué pour calculer les ressources nécessaires au titre du déploiement autorisé de 1 565 membres de la police des Nations Unies demeure inchangé par rapport à celui retenu pour 2007/08. UN وقد طُبق معامل دوران نسبته 10 في المائة في حساب الاحتياجات المقدرة فيما يتعلق بنشر القوام المأذون به البالغ 565 1 من ضباط شرطة الأمم المتحدة، وهو نفس المعدل المطبق فيما يتعلق بالفترة 2007/2008.
    65. Appui juridique. Le tableau d'effectifs, qui comprend deux postes P-5 et deux postes P-4, demeure inchangé. UN ٦٥ - الدعم القانوني - ليس هناك أي تغيير في ملاك الموظفين الحالي لهذا المكتب، الذي يتكون من وظيفتين برتبة ف - ٥ ووظيفتين برتبة ف - ٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more