"demeurent vacants" - Translation from French to Arabic

    • شاغرة
        
    Les candidats proposés aux portefeuilles de l'enseignement supérieur et des transports ont été rejetés, et cinq autres postes ministériels demeurent vacants. UN وقوبل المرشحان لوزارتي التعليم العالي والنقل بالرفض، بينما ظلت خمسة مناصب وزارية أخرى شاغرة.
    Malheureusement, certains postes demeurent vacants, notamment dans les cabines arabe et anglaise. UN وقال إن بعض الوظائف لا تزال شاغرة للأسف، خاصة في المقصورتين العربية والانكليزية.
    La lenteur des procédures de recrutement expliquait que des postes demeurent vacants tandis que le travail s'accumulait. UN وطول عملية التوظيف هذا هو الذي يؤدي الى بقاء الوظائف شاغرة بينما يوجد عمل متراكم ومتأخر.
    c) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels les postes d'administrateur demeurent vacants UN (ج) تقليص متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها وظيفة من الفئة الفنية شاغرة
    Toutefois, lorsqu'en 1985 le nombre de sièges à la Chambre des représentants a été porté de 50 à 80, 24 sièges ont été attribués à des représentants devant être élus par la communauté turque en vertu de l'article 62 de la Constitution, sièges qui, actuellement, demeurent vacants. UN وعندما تقرر زيادة مقاعد مجلس النواب في عام 1985 من 50 مقعداً إلى 80 مقعداً، خُصص 24 مقعداً للمثليين الذين تنتخبهم الطائفة التركية بموجب المادة 62 من الدستور وهذه المقاعد شاغرة في الوقت الحاضر.
    Cinq sièges réservés à des femmes dans ces conseils demeurent vacants du fait qu'aucune femme ne s'est portée candidate dans trois provinces, tandis que deux femmes ont conquis chacune un siège à Kaboul, en sus de ceux qui étaient réservés aux femmes. UN ولا تزال خمسة مقاعد للمحافظات كانت محجوزة للمرأة شاغرة نظرا لنقص النساء المرشحات في ثلاث محافظات، بينما حصلت المرأة على مقعدين في مجلس إقليم كابل بالإضافة إلى تلك المقاعد التي كانت محجوزة للنساء.
    La représentation des minorités ethniques dans le Corps de protection du Kosovo reste en deçà de l'objectif fixé par le Secrétaire général et 113 postes qui leur sont réservés demeurent vacants. UN ولا تزال نسبة تمثيل الأقليات في الفيلق أقل من الهدف الذي حدده الممثل الخاص للأمين العام، ولا تزال هناك 113 وظيفة شاغرة مخصصة للأقليات، في قائمة ملاك الأفراد العاملين، تنتظر من يشغلها.
    La délégation hondurienne espère voir des mesures spécifiques qui réduiront le temps durant lequel les postes demeurent vacants à l'Organisation, ainsi que des mécanismes visant à assurer une répartition géographique plus équitable, y compris en ce qui concerne les postes de direction. UN ويأمل وفده أيضا أن يرى تدابير محددة من شأنها أن تقلص المدة الزمنية لبقاء الوظائف شاغرة في المنظمة، وأن يرى كذلك آليات تكفل زيادة التوزيع الجغرافي العادل بما في ذلك ضمن وظائف الإدارة العليا.
    c) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels les postes d'administrateur demeurent vacants UN (ج) تقليص متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها وظيفة من الفئة الفنية شاغرة
    b) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels les postes d'administrateur demeurent vacants UN (ب) خفض متوسط عدد الأيام التي تظل فيها الوظيفة في الفئة الفنية شاغرة
    Malheureusement, le recrutement pour pourvoir ces postes a été indûment retardé : le chef n’a pris ses fonctions qu’en février 1999 et les deux autres postes demeurent vacants. UN لكن لسوء الحظ تأخر التعيين لهذه الوظائف بشكل مفرط، ولم يستلم الرئيس مهامه إلا في شهر شباط/فبراير ١٩٩٩، في حين أن الوظائف اﻷخرى لا تزال شاغرة حتى اﻵن.
    a) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels les postes d'administrateur demeurent vacants UN (أ) انخفاض متوسط عدد الأيام التي تظل فيها الوظيفة الفنية شاغرة
    c) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels des postes d'administrateur demeurent vacants au sein de la Division UN (ج) انخفاض متوسط عدد الأيام الذي تظل فيه وظيفة من الفئة الفنية شاغرة في الشعبة
    b) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels les postes d'administrateur demeurent vacants UN (ب) انخفاض متوسط عدد الأيام التي تظل فيها وظيفة ما من الفئة الفنية شاغرة
    b) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels les postes d'administrateur demeurent vacants UN (ب) تخفيض معدل عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة الفنية شاغرة
    Au total, le pourcentage des membres du Corps de protection du Kosovo issus de minorités ethniques est resté inchangé par rapport au mois d'avril 2008; 127 postes inscrits au tableau d'effectifs, qui sont réservés aux minorités, demeurent vacants. UN وبقيت النسبة المئوية الإجمالية لتمثيل الأقليات العرقية في فيلق حماية كوسوفو كما كانت في نيسان/أبريل 2008. ولا تزال هناك 127 وظيفة شاغرة للأقليات في قائمة ملاك أفراد العاملين.
    Bien qu'il existe des procédures de planification des successions, le Comité consultatif estime que l'on ne fait pas assez pour véritablement inciter les directeurs de programme, voire les astreindre, à engager en temps voulu le processus d'attribution des postes à pourvoir de manière à réduire la longue période pendant laquelle ces postes demeurent vacants. UN وبالرغم من وجود إجراءات لوضع خطط جديدة، فإنه في رأي اللجنة الاستشارية، لا يُنجز ما فيه الكفاية لتشجيع، بل ومطالبة مديري البرامج فعليا بالشروع في عملية ملء الشواغر في الوقت المناسب وبالتالي تقليص المدة الطويلة التي تظل فيها الوظيفة شاغرة.
    b) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels les postes d'administrateur demeurent vacants Mesure des résultats UN (ب) خفض متوسط عدد الأيام التي تبقى فيها الوظيفة الفنية شاغرة
    117. Note avec préoccupation que trois des quatre postes permanents du Groupe arabe de la Section des services Web demeurent vacants et prie à cet égard le Secrétaire général de pourvoir ces trois postes en priorité et de lui faire rapport sur ce sujet par l'intermédiaire du Comité de l'information à sa session de 2008 ; UN 117 - تلاحظ مع القلق أن ثلاثا من أربع وظائف ثابتة لا تزال شاغرة في وحدة اللغة العربية في قسم الخدمات الشبكية للأمم المتحدة، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام ملء الوظائف الشاغرة الثلاث باعتبارها مسألة ذات أولوية وإبلاغ الجمعية العامة بذلك، عن طريق لجنة الإعلام، في دورتها لعام 2008؛
    Trois sièges demeurent vacants (à Kabkabiya, dans le Darfour-Nord; et à Kulbus-Sud et Saraba-Est, dans le Darfour-Ouest) à la suite du report des élections pour des raisons de sécurité. UN وبقيت ثلاثة مقاعد شاغرة (في كباكابية بشمال دارفور؛ وكلبص في المنطقة الجنوبية؛ وسرابه في المنطقة الشرقية بغرب دارفور) إثر تأجيل عملية الاقتراع لأسباب أمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more