"demeurent valides" - Translation from French to Arabic

    • تظل سارية
        
    • فتظل سارية
        
    • لا تزال سارية المفعول
        
    • لا تزال صالحة
        
    • سارية المفعول ونافذة
        
    Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités liées à la Convention demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent. UN والالتزامات غير المصفاة بالنسبة للفترة الجارية فيما يتصل بجميع أنشطة الاتفاقية تظل سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها.
    Les engagements non réglés de l'exerce en cours pour toutes les activités de coopération technique demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent. UN والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني، تظل سارية المفعول لمدة ١٢ شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها هذه الالتزامات.
    Il demeure préoccupé par les dispositions du paragraphe 1 de l'article 16 de la Constitution qui font que certaines lois en vigueur demeurent valides et effectives en dépit de leur incompatibilité avec les dispositions de la Constitution concernant certains droits fondamentaux. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء أحكام الفقرة 1 من المادة 16 من الدستور، التي تسمح للقوانين القائمة بأن تظل سارية المفعول ونافذة رغم عدم تطابقها مع أحكام الدستور المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    Tous les autres engagements demeurent valides pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent; UN أما جميع الالتزامات الأخرى، فتظل سارية لمدة 12 شهراً بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها؛
    Tous les autres engagements demeurent valides pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent; UN أما جميع الالتزامات الأخرى، فتظل سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها؛
    Nous voulons réaffirmer que, comme l'a déclaré le Mouvement des pays non alignés, les dispositions de la décision 52/492 prise par consensus demeurent valides. UN ونود أن نؤكد مجددا على أن أحكام توافق الآراء بشأن المقرر 52/492، حسبما ذكرت حركة عدم الانحياز، لا تزال سارية المفعول.
    18. Le principe de la capacité de paiement et celui de l'équité continuent d'être fondamentaux dans la méthode d'établissement du barème des quotes-parts, et les principes et la structure de la méthode actuelle de calcul des contributions demeurent valides. UN ١٨ - واستطرد يقول إن مبدأ القدرة على الدفع ومبدأ المساواة لا يزالان عنصريين أساسيين لمنهجية تحديد الجدول وأن مبادئ وعناصر المنهجية الحالية لحساب الاشتراكات لا تزال صالحة.
    Toutes les dispositions de l'Accord d'Akosombo non mentionnées dans le présent Accord demeurent valides. UN وتظل جميع أحكام اتفاق أكوسومبو التي لم توضح هنا سارية المفعول ونافذة تماما.
    Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités de coopération technique demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent. UN والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني، تظل سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتصل هذه الالتزامات بها؛
    Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités de coopération technique demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent; UN والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني، تظل سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتصل هذه الالتزامات بها؛
    Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités liées à la Convention demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent. UN والالتزامات غير المصفاة للفترة الجارية فيما يتصل بجميع أنشطة الاتفاقية تظل سارية لمدة 12 شهرا من انتهاء الفترة التي تخصها.
    d) Engagements non réglés. Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités de coopération technique demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent; UN )د( الالتزامات غير المصفاة - الالتزامات غيــر المصفاة للفترة الحالية، فيمـا يخــص كافــة أنشطة التعاون التقني، تظل سارية المفعول لمدة إثني عشر شهرا بعـد نهاية الفترة التي تتعلـق بهـا هـذه الالتزامات.
    vi) Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités de coopération technique qui ne sont pas inscrites au budget ordinaire demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'année à laquelle ils se rapportent et non la fin de l'exercice biennal. UN `6` الالتزامات غير المصفاة المعقودة عن الفترة الجارية، والمتصلة بأي نشاط من أنشطة التعاون التقني غير الأنشطة المضطلع بها في إطار الميزانية العادية، تظل سارية لمدة 12 شهرا بعد انتهاء السنة، وليس فترة السنتين، التي تتصل بها.
    Tous les autres engagements demeurent valides pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent; UN أما جميع الالتزامات الأخرى، فتظل سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها.
    Tous les autres engagements demeurent valides pendant 12 mois après la fin de l'exercice biennal auquel ils se rapportent; UN أما جميع الالتزامات الأخرى، فتظل سارية لمدة 12 شهرا بعد نهاية فترة السنتين المرتبطة بها؛
    Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités de coopération technique demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent. UN والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني، لا تزال سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها هذه الالتزامات.
    Les grandes priorités que je viens de mentionner sont au cœur de bien des propositions intéressantes qui demeurent valides et méritent d'être examinées lorsque nous recherchons les moyens de parvenir à un consensus quant à notre programme de travail. UN وإن الأولويات الأساسية التي ذكرتها منذ قليل، تقع في صلب العديد من الاقتراحات المهمة التي لا تزال صالحة وتستحق العناية عند تناولنا للسبل والوسائل التي من شأنها أن تؤدي بنا إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عملنا.
    21. L'activité de l'Organisation en matière de promotion de l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit doit être fondée sur les principes énoncés dans le rapport établi par le Secrétaire général en 2004 sur la justice transitionnelle dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit (S/2004/616), qui demeurent valides. UN 21 - وينبغي أن تستند أعمال الأمم المتحدة فيما يختص بسيادة القانون في مجتمعات النزاع أو مجتمعات ما بعد النزاع إلى المبادئ المبينة في تقرير الأمين العام الصادر عام 2004 المتعلق بالعدالة الانتقالية في مجتمعات النزاع ومجتمعات ما بعد النزاع (S/2004/616)، وهى المبادئ التي لا تزال صالحة للعمل بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more