"depuis des milliers d'années" - Translation from French to Arabic

    • لآلاف السنين
        
    • منذ آلاف السنين
        
    • عبر آلاف السنين
        
    • منذ آلاف السنوات
        
    • على مدى آلاف السنين
        
    Ces tribus vivent isolées depuis des milliers d'années dans l'Himalaya, au nord-ouest du Pakistan et au nord-est de l'Afghanistan. UN فقد عاشت هذه القبائل في عزلة لآلاف السنين في جبال الهيمالايا في شمال غرب باكستان وشمال شرق أفغانستان.
    Ces ressources sont utilisées avec succès dans les activités domestiques, agricoles, environnementales et industrielles depuis des milliers d'années. UN وقد استخدمت بنجاح في الأعمال المحلية والزراعية والبيئية والصناعية لآلاف السنين.
    depuis des milliers d'années, l'homme a pris la mer, construisant des bateaux pour conquérir l'océan. Open Subtitles لآلاف السنين أحب الإنسان البحر بانيا السفن لقهر المحيط العظيم
    Cependant les Palestiniens qui vivent dans cette région depuis des milliers d'années ne bénéficient pas des mêmes droits. UN غير أن الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة منذ آلاف السنين لا يمكنهم أن يتمتعوا بالحقوق نفسها.
    Nous ne connaissions que nos villages au Soudan qui existaient depuis des milliers d'années. Open Subtitles كنا نعرف قرانا فحسب في السودان وهي موجودة منذ آلاف السنين
    Les connaissances traditionnelles sur les forêts accumulées depuis des milliers d'années font partie du tissu des sociétés et sont profondément ancrées dans les cultures des peuples autochtones tributaires des forêts. UN كما أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات التي تراكمت عبر آلاف السنين موجودة ضمن نسيج المجتمعات ومتشابكة تشابكا وثيقا مع ثقافات الشعوب الأصلية والشعوب المعتمدة على الغابات.
    L'Homme est heureux depuis des milliers d'années sans ça. Open Subtitles كان الرجل سعيدا لآلاف السنين دون كل تلك الأشياء
    Ils ont été obligés de traiter avec les autres depuis des milliers d'années. Open Subtitles لقد أجبروا للتعامل مع بعضها البعض لآلاف السنين
    depuis des milliers d'années, les fabricants de parfums ont utilisé un seul disparate, une note de rance pour contre-balancer toutes les autres douceurs et des senteurs onctueuses dans une fragrance. Open Subtitles لآلاف السنين صانعو الروائح يستخدمون فكرة فاسدة واحدة لموازنة الروائح الأخرى الطيبة ومداهنة العطر
    Les gens survivent depuis des milliers d'années sans tout ce genre de trucs. Open Subtitles أشخاص عاشوا لآلاف السنين دون هذه الأشياء
    Douleur de la chair, comme aucun Dalek n'a ressenti depuis des milliers d'années. Open Subtitles ألم اللحم كما لم يشعر به داليك لآلاف السنين
    Nos chemins, avec nos frères et soeurs, se sont séparés et nous nous sommes établis ici, où nous prospérons depuis des milliers d'années. Open Subtitles افترقنا مع إخوتنا وأخواتنا وجئنا إلى هنا حيث ازدهرنا لآلاف السنين
    Les dauphins empruntent ces routes migratoires depuis des milliers d'années. Open Subtitles هناك مسارات للهجرة تسلُكها الدلافين منذ آلاف السنين
    Des obus de toutes sortes et les mouvements des blindés ont causé de graves dommages aux bas-reliefs qui se trouvaient dans cette région depuis des milliers d'années. UN كذلك حركة الدبابات ألحقت أضرارا كبيرة بالعتبات واﻷحجار المنحوتة التي كانت موجودة في المنطقة منذ آلاف السنين.
    Tu ne peux pas la battre. Tu ne peux pas la tuer. Elle vit depuis des milliers d'années. Open Subtitles لا يمكنكم قتاله ولا قتله، إنّه حيّ منذ آلاف السنين.
    Certains existent depuis des milliers d'années. Open Subtitles لقد وُجدت القليل من هذه منذ آلاف السنين.
    Il y a des gisements, prisonniers sous le pergélisol, depuis des milliers d'années, et ce n'est que maintenant qu'on commence à le comprendre. Open Subtitles هنالك حقول ذهب كثيرة توجد بعد الأماكن المتجمّده الحقول متواجده منذ آلاف السنين والناس للتو استوعبوا هذا
    Ils font ça depuis des milliers d'années. Open Subtitles لديهم خبرة، يبدوا أنهم يقومون بهذا منذ آلاف السنين
    Cependant, lorsque nous parlons de la Macédoine, nous ne pouvons manquer de mentionner une autre caractéristique importante qui est la nôtre depuis des milliers d'années. UN ولكن، عندما نتكلم عن مقدونيا، ينبغي ألا تغيب عن بالنا سمة أساسية أخرى بقيت معنا عبر آلاف السنين.
    Aussi le comportement et l'évolution du cycle hydrologique tellurique et des écosystèmes aquatiques sont-ils une source de préoccupation majeure pour les civilisations depuis des milliers d'années. UN ولذلك ظل سلوك وتطور دورة المياه الأرضية والنظم الإيكولوجية البحرية شاغلا رئيسيا لكل حضارة من الحضارات عبر آلاف السنين.
    Mais depuis des milliers d'années, jamais l'Arctique ne s'est réchauffé aussi vite, et il est en train de perdre son éblouissante couronne de glace. Open Subtitles لكن القطب الشمالي يسخن أسرع مما كان عليه منذ آلاف السنوات و يوشك على خسارة تاجه الجليدي المذهل
    Ce déséquilibre tient à l'absence de mesures destinées à éliminer les croyances bien ancrées dans l'esprit et le comportement des Vietnamiens, selon lesquelles l'homme a droit à plus de considération que la femme qui, elle, est déconsidérée depuis des milliers d'années. UN ويعزى السبب الرئيسي لذلك إلى عدم وجود تدابير لإزالة جذور العقيدة السائدة على مدى آلاف السنين والقائلة بأن الرجل يحظى بتقدير أكبر وأن المرأة لا يُعتد بها، وهذه العقيدة متجذرة في أفكار وسلوك الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more