"depuis huit" - Translation from French to Arabic

    • منذ ثماني
        
    • منذ ثمانية
        
    • منذ ثمان
        
    • لمدة ثماني
        
    • خلال السنوات الثماني
        
    • مدى ثماني
        
    • لثماني
        
    • مدى ثمانية
        
    • لثمانية
        
    • لمدة ثمانية
        
    • الثمانية الماضية
        
    • لمدة ثمان
        
    • خلال ثماني
        
    • في السنوات الثماني
        
    • لثمان
        
    Mais vous ne pourrez pas lui parler, parce qu'il est mort depuis huit ans. Open Subtitles لكنك لن تتحدث اليه لأنه ميت منذ ثماني سنوات هذا مفيد
    Un des progrès de la Conférence cette année est précisément que nous avons su dépasser les débats récurrents de pure procédure dans lesquels cette conférence s'enlise depuis huit ans et aborder la substance. UN ويتمثل أحد أوجه التقدم الذي أحرزه المؤتمر هذه السنة بالتحديد في أننا استطعنا تجاوز النقاشات الإجرائية التي غاص فيها المؤتمر منذ ثماني سنوات وأننا بدأنا نتناول المسائل الجوهرية.
    Il a expliqué que le droit à l'autonomie des îles d'Aland existait et s'était consolidé depuis huit décennies. UN وأوضح بأن حقوق الاستقلال الذاتي الخاصة بجزر آلاند حقوق قائمة ويجري تعزيزها منذ ثمانية عقود.
    Or, en dépit de ces bonnes dispositions et de tout ce que nous avons fait auparavant, nous n'avons constaté aucun résultat tangible dans la voie de la levée de l'embargo inique imposé à notre peuple et à notre pays depuis huit ans. UN لم يؤد إلى أي نتيجة ملموسة.. على طريق رفع الحصار الجائر.. المفروض على شعبنا وبلادنا.. منذ ثمان سنوات.
    Son vote en faveur des résolutions présentées sur ce thème, comme celle que la Fédération de Russie présente à l'Assemblée générale depuis huit ans, dit assez son attachement en la matière. UN ومن الأمثلة على هذا الالتزام تصويتها المؤيد لقرارات بشأن الموضوع، مثل القرار الذي ما فتئ الاتحاد الروسي يقدمه لمدة ثماني سنوات إلى الجمعية العامة.
    Conscient que les efforts de relèvement et de reconstruction déployés depuis huit ans, tant par le Gouvernement éthiopien que par le Gouvernement érythréen, ont fait renaître l'espoir dans le reste du continent, ce que viendrait compromettre un conflit armé, UN وإذ يسلم بأن جهود اﻹصلاح والتعمير التي بذلتها كل من حكومتي إثيوبيا وإريتريا خلال السنوات الثماني الماضية، بثت اﻷمل لدى باقي دول القارة، وأن من شأن النزاع المسلح أن يعرض كل ذلك للخطر،
    Elles constituaient également un grave obstacle au droit au développement du peuple cubain, et étaient condamnées par l'Assemblée générale des Nations Unies année après année depuis huit ans. UN كما أنها تشكل عائقاً خطيراً أمام حق الشعب الكوبي في التنمية، وأن الجمعية العامة للأمم المتحدة دأبت على إدانتها على مدى ثماني سنوات متتالية.
    La Mongolie, comme beaucoup d'autres pays qui connaissent des changements fondamentaux, fait face depuis huit ans aux défis que comporte la période de transition. UN إن منغوليا، شأنها شأن العديد من البلدان اﻷخرى التي تمر بتحولات أساسية، تجاهد منذ ثماني سنوات في التصدي لتحديات الفترة الانتقالية.
    Cette destruction massive a encore aggravé les conditions de vie des 1,8 million d'habitants de Gaza, où la situation était déjà critique avant l'offensive en raison du blocus imposé par Israël depuis huit ans. UN وتسبب هذا الدمار الهائل في تدهور الأحوال المعيشية لـ 1.8 مليون شخص من سكان غزة التي كانت تعيش أصلا في أزمة بسبب الحصار الذي تفرضه عليها إسرائيل منذ ثماني سنوات.
    De plus, toutes les procédures entamées par l'auteur depuis huit ans se sont révélées vaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبين أن جميع الإجراءات التي بدأتها صاحبة البلاغ منذ ثماني سنوات كانت بلا طائل.
    Ton père ne s'y est pas rendu depuis huit ans. Open Subtitles لم يذهب والدك إلى هناك منذ ثماني سنوات يا سيدي
    Les fonctionnaires n'ont pas été payés depuis huit mois. UN ولم يتقاض موظفو الحكومة أجورهم منذ ثمانية شهور.
    Soulignant les défis importants auxquels sont actuellement confrontés les organismes de développement, elle a informé le Conseil que le SEPS ne fonctionnait que depuis huit mois et que ce laps de temps avait été insuffisant pour faire face à tous ces défis. UN وإذ سلمت بأهمية التحديات التي تواجه المجتمع الانمائي في الوقت الحالي، أبلغت المجلس أن مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي لم يبدأ العمل إلا منذ ثمانية أشهر، وهي فترة غير كافية للتصدي لكل تلك التحديات.
    Hamza a déclaré qu'il était en Afghanistan, où il séjournait depuis huit mois, lors de la tentative d'assassinat perpétrée contre le Président Moubarak. UN وقال حمزة إنه كان في أفغانستان عندما وقعت محاولة اغتيال مبارك، وأنه موجود هناك منذ ثمانية أشهر.
    J'ai trouvé sa femme et elle n'a pas de contact depuis huit ans. Open Subtitles وجدتُ فقط زوجته وهي لم تسمع خبراً منه منذ ثمان سنوات
    Le pauvre gars n'a pas pris son pied depuis huit ans. Open Subtitles الفتى المسكين لم ينل شيئا منذ ثمان سنوات
    On se connaît depuis huit ans. Open Subtitles لقد عملنا معا لمدة ثماني سنوات.
    Conscient que les efforts de relèvement et de reconstruction déployés depuis huit ans, tant par le Gouvernement éthiopien que par le Gouvernement érythréen, ont fait renaître l'espoir dans le reste du continent, ce que viendrait compromettre un conflit armé, UN وإذ يسلم بأن جهود اﻹصلاح والتعمير التي بذلتها كل من حكومتي إثيوبيا وإريتريا خلال السنوات الثماني الماضية، بثت اﻷمل لدى باقي دول القارة، وأن من شأن النزاع المسلح أن يعرض كل ذلك للخطر،
    Ma délégation en est convaincue car nous percevons dans ce scénario éventuel les éléments fondamentaux du programme de travail dont nous avons besoin depuis huit ans. UN ووفدي مقتنع بذلك لأننا نلاحظ في هذا السيناريو الممكن عناصر جوهرية لبرنامج عمل افتقدناه على مدى ثماني سنوات.
    Il s'agit du blocus que cette Assemblée générale précisément rejette depuis huit années consécutives et qui se poursuit aujourd'hui malgré la condamnation mondiale et la désapprobation évidente du peuple des États-Unis. UN وذلك هو الحصار الذي رفضته الجمعية العامة هذه لثماني سنوات متوالية، والذي لا يزال قائما بالرغم من رفضه على مستوى العالم واتضاح عدم موافقة شعب الولايات المتحدة عليه.
    L'inflation et le chômage y sont en diminution constant depuis huit ans et s'accompagnent d'un excédent budgétaire et de taux d'épargne intérieure et extérieure élevés. UN وعلى مدى ثمانية أعوام ونحن نخفض باستمرار التضخم والبطالة، مع تحقيق فائض مالي ومعدلات ادخار عالية في الداخل والخارج.
    Je suis tout à fait capable de remettre le trophée. Je le fais depuis huit ans. Open Subtitles أنا قادرة تماماً على تقديم الجائزة لقد فعلت ذلك لثمانية أعوام
    Une enfant de 15 ans, Ofelia Guliyeva, est gardée en otage depuis huit mois déjà. UN وأخذت اوفيليا اوليفا، وهي فتاة تبلغ ١٥ سنة من العمر رهينة لمدة ثمانية أشهر حتى اﻵن.
    Le Bureau du Procureur et les autorités allemandes coopèrent depuis huit mois sur l'enquête concernant les provinces du Kivu. UN وما فتئ مكتب المدعي العام خلال الأشهر الثمانية الماضية يتعاون مع ألمانيا بخصوص التحقيق في مقاطعتي كيفو.
    Nous espérons que nous pourrons, sous votre présidence, relancer certaines des initiatives très courageuses lancées par votre prédécesseur, l'Ambassadeur Chris Sanders, afin que la Conférence puisse s'engager dans les négociations de fond que l'on attend depuis huit ans. UN ويحدونا الأمل أننا سنحقق، في ظل رئاستكم، بعض الخطوات الجريئة التي شرع فيها سلفكم، ممثل هولندا السفير كريس ساندرز، حتى يتمكن المؤتمر من الشروع في المفاوضات الموضوعية التي تفاديناها لمدة ثمان سنوات.
    Je vis heureux depuis huit mois en l'an 1885. Open Subtitles لقد كنت أعيش في سعادة خلال ثماني أشهر في عام 1885.
    S'il est vrai que les délits de violence sexuelle sont en augmentation depuis huit ans, des études récentes montrent que, par rapport au passé, les femmes se sentent actuellement plus protégées et plus à même de porter plainte pour violence sexuelle. UN ولئن كان من الحقيقي أن الجرائم المتصلة بالعنف الجنسي قد ازدادت في السنوات الثماني الماضية فإن الدراسات الأخيرة تبين أنه، مقارنة بالماضي، تشعر المرأة الآن بالحماية بشكل أكبر وبالقدرة على الإبلاغ عن العنف الجنسي.
    depuis huit longues années, il se gorge comme un loup du sang de la Gaule, et s'enrichit ainsi monstrueusement. Open Subtitles لثمان أعوام طوال أطلق نفسه كالذئب خلف دماء الجوليين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more