"depuis l'aéroport" - Translation from French to Arabic

    • من المطار
        
    depuis l'aéroport jusqu'à Cocody, vous étiez encore là. UN وعلى طول الطريق من المطار إلى كوكودي، كنت ما زلت هناك.
    Le transport depuis l'aéroport à l'arrivée, les 25 et 26 mai 2002, et au départ, les 8 et 9 juin 2002, sera assuré. UN 65 - سيؤمن النقل من المطار عند الوصول يومي 25 و 26 أيار/مايو 2002 وعند المغادرة يومي 8 و 9 حزيران/يونيه 2002.
    Il a suivi ces véhicules depuis l'aéroport et constaté qu'ils ont été livrés à des bureaux de l'armée et des services de renseignement au centre d'El Geneina. UN ولحق الفريق بهذه المركبات من المطار ورآها تصل إلى مكاتب عسكرية واستخبارية في وسط الجنينة.
    De nombreux partisans l'ont suivi depuis l'aéroport jusqu'au centre de Kinshasa où il a pris la parole devant une foule venue nombreuse pour l'écouter. UN وتبعه عدد كبير من المؤيدين من المطار إلى وسط مدينة كينشاسا حيث أدلى بخطاب أمام حشد كبير.
    - Oui, je voyage léger... heureusement pour moi, car la seule façon pour moi de venir ici depuis l'aéroport était de partager un taxi avec une dame qui mangeait un sandwich depuis le milieu. Open Subtitles اللذي هوا من الأفضل لي, لأنها الطريقة الوحيدة كي أصل هنا من المطار قد تقاسمت الدفع مع الفتاة
    Je vous appelle depuis l'aéroport. Tu vois ce que je dois supporter ? Open Subtitles . سأتصل بك من المطار هل ترين حجم مصيبتي؟
    Elle a dû penser que c'était moi. Je l'ai appelée depuis l'aéroport. Open Subtitles ربما ظنت أنني المتصل، لقد إتصلت بها من المطار
    Ta mère, sans surprise, a conduit de la banquette arrière depuis l'aéroport. Open Subtitles أمك كانت تقوم بالقيادة من مقعدها الخلفي كالعادة في طريقنا من المطار
    Mon assistant amène la voiture depuis l'aéroport. Open Subtitles لذا جعلت مساعدي يأتي بسيارتي المأجورة من المطار
    Hum, environ une heure, et j'ai simplement décidé que je devais venir ici directement depuis l'aéroport. Open Subtitles قبل ساعة، وقررت أن آتي إلى هنا من المطار مباشرةً
    J'ai préparé ces compliments sur le chemin depuis l'aéroport. Open Subtitles لقد جهّزت هذه المجاملات طوال طريقي من المطار إلى هنا
    Je suis venu directement depuis l'aéroport parce que je pense que tu mérites de la voir en premier. Open Subtitles قدمت إليك مباشرة من المطار لأنني أعتقد أنّك تستحقين رؤيتها أوّلاً
    "S'occuper de Raphael" J'aurais dû te laisser marcher depuis l'aéroport, espèce de tarée. Open Subtitles كان يجدر بي فقط أن أتركك تعودين على قدميك من المطار أيتها الحمقاء
    Il semble que celui que vous avez identifié s'est servi de la prise d'otage comme couverture pour voler en cachette du gaz neurotoxique depuis l'aéroport. Open Subtitles يبدو أن الشخص الذي تعرفت عليه استغل موضوع الرهائن كتغطية لسرقة عبوات من غاز الأعصاب من المطار
    On n'appelle pas une fille depuis l'aéroport. Open Subtitles أنت كلك فوضى لا تستطيع فقط أن تتصل بفتاة من المطار
    Le taxi depuis l'aéroport a été un peu terrifiant. Open Subtitles -جيدة -سيارة الأجرة من المطار كانت مخيفة قليلا
    elle prend une navette depuis l'aéroport demain Open Subtitles ستأخذ تذكرة ذهابا وإيابا من المطار غدا
    ii) De placer en détention les personnes entrées à la Barbade autrement que par un point d'entrée officiel et cherchant ensuite à repartir depuis l'aéroport (lorsque leur passeport ne porte aucune indication de leur entrée dans le pays); UN ' 2` احتجاز الأشخاص الذين يكونون قد دخلوا بربادوس عبر نقطة دخول من غير موانئ الدخول المحددة، ويسعون بعد ذلك إلى المغادرة من المطار (ولا يتوافر في حوزتهم دليل على الدخول في جواز السفر)؛
    Il note en particulier que le premier requérant a quitté légalement le Yémen par avion depuis l'aéroport international situé dans la capitale du pays, ce qu'il n'aurait pas pu faire s'il avait réellement été recherché par le Département de la sécurité politique ou placé sous surveillance. UN وتلاحظ، على وجه التحديد، أنه قد غادر اليمن بصورة قانونية على متن طائرة أقلعت من المطار الدولي الواقع في العاصمة، وهو ما لا يكون ممكناً بالفعل لو أنه كان مطلوباً من جهاز الأمن السياسي أو موضوعاً تحت المراقبة.
    Il note en particulier que le premier requérant a quitté légalement le Yémen par avion depuis l'aéroport international situé dans la capitale du pays, ce qu'il n'aurait pas pu faire s'il avait réellement été recherché par le Département de la sécurité politique ou placé sous surveillance. UN وتلاحظ، على وجه التحديد، أنه قد غادر اليمن بصورة قانونية على متن طائرة أقلعت من المطار الدولي الواقع في العاصمة، وهو ما لا يكون ممكناً بالفعل لو أنه كان مطلوباً من جهاز الأمن السياسي أو موضوعاً تحت المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more