"depuis l'adoption de la stratégie" - Translation from French to Arabic

    • ومنذ اعتماد الاستراتيجية
        
    • منذ اعتماد الاستراتيجية
        
    • منذ اعتماد استراتيجية يوكوهاما
        
    depuis l'adoption de la Stratégie, les États Membres, les organismes des Nations Unies et autres organisations participantes ainsi que les organisations régionales et autres concernées ont largement investi dans l'application de ses quatre piliers : UN 4 - ومنذ اعتماد الاستراتيجية والدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشاركة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية وغيرها من المنظمات المعنية تبذل جهودا كبيرة من أجل تنفيذ أركانها الأربعة وهي:
    depuis l'adoption de la Stratégie en 2006, la Suisse, aux côtés d'autres États et institutions, a travaillé intensivement à son application concrète, notamment par le biais du Processus international sur la coopération mondiale en matière de lutte antiterroriste de 2008, ainsi que d'un atelier international à l'intention des coordonnateurs antiterroristes nationaux, qui a eu lieu à Vienne pendant deux jours, en octobre 2009. UN ومنذ اعتماد الاستراتيجية في عام 2006، فإن سويسرا، إلى جانب الدول والمنظمات الأخرى، عملت بشكل مكثف على التنفيذ الكامل للاستراتيجية. وعلى وجه الخصوص، قمنا بذلك العمل بمشاركتنا في عام 2008 في العملية الدولية المعنية بالتعاون العالمي لمكافحة الإرهاب، وبمشاركتنا على مدى يومين في عام 2009 في حلقة عمل دولية لمراكز التنسيق الوطنية لمكافحة الإرهاب.
    depuis l'adoption de la Stratégie il y a deux ans, les progrès de sa mise en œuvre ont été lents. UN منذ اعتماد الاستراتيجية قبل عامين، ظل التقدم المحرز في تنفيذها بطيئا.
    Les activités de sensibilisation du public ont progressé régulièrement depuis l'adoption de la Stratégie en 1987 et le terrain est préparé pour l'élaboration et l'application de programmes démographiques par les gouvernements. UN كما تتقدم باضطراد أنشطة خلق الوعي منذ اعتماد الاستراتيجية في عام ١٩٨٧ وقد مهدت الساحة لكي تتولى الحكومات وضع وتنفيذ البرامج السكانية.
    Examen mondial des initiatives de prévention des catastrophes naturelles et des progrès accomplis à cet égard depuis l'adoption de la Stratégie UN جيم - الاستعراض العالمي لمبادرات وإنجازات الحد من الكوارث منذ اعتماد استراتيجية يوكوهاما
    depuis l'adoption de la Stratégie antiterroriste mondiale, l'Équipe spéciale catalyse les initiatives à valeur ajoutée qui sont prises pour soutenir les efforts faits par les États Membres pour appliquer la Stratégie sous tous ses aspects. UN وهي تتولى، منذ اعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، تحفيز مبادرات القيمة المضافة لدعم جهود الدول الأعضاء الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية بجميع نواحيها.
    C'est la première fois depuis l'adoption de la Stratégie que les États Membres ont appelé l'attention de l'Assemblée générale sur leurs actions. UN وكانت تلك هي المرة الأولى منذ اعتماد الاستراتيجية التي أطلعت فيها الدول الأعضاء الجمعية العامة على الإجراءات التي اتخذتها.
    Comme les activités entraînant ces coûts sont connues du Secrétariat depuis l'adoption de la Stratégie IV, en 2006, les prévisions de dépenses devraient déjà avoir été établies. UN ولما كانت الأنشطة الناشئة عن هذه التكاليف معروفة للأمانة العامة منذ اعتماد الاستراتيجية الرابعة في عام 2006، فإن من المفترض أن يكون قد تم إعداد تقدير للتكاليف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more