L'EVOLUTION DE LA SITUATION depuis l'adoption du Plan de BUENOS AIRES | UN | التقدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بوينس أيرس |
Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | ونحيط علما أيضا بما طرأ منذ اعتماد خطة التنفيذ من تطورات على المناقشات والاتفاقات بشأن هذه المسائل. |
Par ailleurs, il faut constater que, durant les sept années écoulées depuis l'adoption du Plan de contrôle, il n'a été réalisé aucun progrès technique qui puisse permettre d'acquérir plus facilement qu'auparavant certains articles et matières. | UN | وعلاوة على ذلك، شهدت السبع سنوات منذ اعتماد خطة الرصد تطورات تكنولوجية جعلت الحصول على بنود ومواد معينة أسهل مما كان اﻷمر عليه حتى اﻵن. |
Action concrète des organisations non gouvernementales, ainsi que le secteur des femmes, depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Action concrète par les organisations non gouvernementales, ainsi que celles des femmes, depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | باء - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
B. Action concrète par les organisations non gouvernementales, ainsi que celles des femmes, depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | بـاء - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية، والقطاع النسائي، منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
L'Organisation a obtenu des résultats remarquables en élaborant une ligne thématique claire depuis l'adoption du Plan de travail, mais elle pourrait encore cibler davantage ses activités de coopération technique. | UN | وعلى الرغم من تحقيق اليونيدو انجازات ملحوظة في ارساء وجهة تركيز مواضيعية واضحة منذ اعتماد خطة الأعمال، فلا يزال هناك مجال لزيادة شدة تركيز أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني. |
A. Mesures concrètes prises par les organisations non gouvernementales depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg | UN | ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ |
Action concrète des organisations non gouvernementales depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial sur le développement durable | UN | ألف - الإجراءات الملموسة التي اتخذتها المنظمات غير الحكومية منذ اعتماد خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة |
nouvelles et renouvelables depuis l'adoption du Plan de mise en œuvre de Johannesburg, l'intérêt porté dans le monde aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables a considérablement augmenté, alimenté par plusieurs préoccupations très importantes, différentes mais liées entre elles. | UN | 4 - منذ اعتماد خطة جوهانسبرغ للتنفيذ، ازداد بشكل ملموس، الاهتمام الدولي بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، مدفوعا في ذلك بشواغل مختلفة لكنها مترابطة وذات أهمية كبيرة. |
Il a noté que le Groupe de travail devait adopter un plan de travail pour les trois années à venir, la situation ayant évolué depuis l'adoption du Plan de travail précédent, notamment avec la prorogation et l'actualisation du mandat du Groupe de travail décidée par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 9/14. | UN | كما أشار إلى أنه من الضروري أن يعتمد الفريق العامل خطة عمل للسنوات الثلاث المقبلة، في ضوء تغير الأوضاع منذ اعتماد خطة العمل الأخيرة، ويشمل ذلك تجديد ولاية الفريق العامل وتحديثها وفقاً لما ينص عليه قرار مجلس حقوق الإنسان 9/14. |
Le Yémen note avec satisfaction le rapport du Directeur général (GC.10/6) sur la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme, 2002-2005, et en particulier la présentation qui y est faite de la réforme administrative et financière de l'Organisation depuis l'adoption du Plan de travail. | UN | وأضاف ان اليمن ترحب بتقرير المدير العام (IDB.10/6) بشأن تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2002 - 2005، وخاصة بوصفه الإصلاح المالي والاقتصادي للمنظمة، منذ اعتماد خطة الأعمال. |
depuis l'adoption du Plan de travail en 1997, les rapports ciaprès ont été présentés au Conseil sur cette question: IDB.19/11, IDB.19/CRP.8, IDB.20/16, IDB.20/CRP.16, IDB.21/10 (chap. VI), IDB.21/19 et IDB.22/2 (chap. I.B). | UN | منذ اعتماد خطة الأعمال في عام 1997، قدمت الى المجلس التقارير التالية عن التمثيل الميداني: IDB.19/11 وIDB.19/CRP.8 وIDB.20/16 وIDB.20/CRP.16 وIDB.21/10 (الفصل السادس) وIDB.21/19 وIDB.22/2 (الفصل الأول - باء). |
Au sein du système des Nations Unies, l'événement le plus significatif survenu en relation avec la question de Palestine depuis l'adoption du Plan de partition dans la résolution 181 (II) du 29 novembre 1947, le prononcé par la Cour internationale de Justice, le 9 juillet 2004, d'un Avis consultatif sur les conséquences juridiques de l'édification d'un mur dans le territoire palestinien occupé. | UN | ومن أهم التطورات التي حدثت في منظومة الأمم المتحدة فيما يخص قضية فلسطين منذ اعتماد خطة التقسيم الواردة في القرار 181 (د-2) المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1947، أصدرت محكمة العدل الدولية في 9 تموز/يوليه 2004 فتوى بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة. |