"depuis l'examen à mi-parcours" - Translation from French to Arabic

    • منذ استعراض منتصف المدة
        
    Ma délégation voudrait exprimer sa reconnaissance pour les efforts dignes d'éloges déployés à l'intérieur du système des Nations Unies en vue de la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour depuis l'examen à mi-parcours. UN ويود وفدي أن يسجل ارتياحه للجهد المشكور الذي بذلته اﻷمم المتحدة في سبيل تنفيذ البرنامج الجديد منذ استعراض منتصف المدة.
    depuis l'examen à mi-parcours, l'accent est également mis, avec quelque succès, sur le rôle des hommes et des garçons dans la réalisation de l'égalité des sexes. UN وقد شهدت الفترة التي انقضت منذ استعراض منتصف المدة أيضا بعض التقدم في تعزيز الاهتمام بدور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Comme cela a été indiqué dans le document A/53/390, depuis l'examen à mi-parcours, certains pays africains ont encouragé la privatisation, y voyant un instrument de mobilisation des ressources, tandis que d'autres se sont employés à créer un environnement plus attrayant pour les investissements étrangers directs. UN وكما ورد في الوثيقة A/53/390، فإن بعض البلدان اﻷفريقية منذ استعراض منتصف المدة عملت على تشجيع الخصخصة كأداة لتعبئة الموارد، بينما هيأت بلدان أخرى بيئة أكثر مؤاتاة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    depuis l'examen à mi-parcours du plan stratégique à moyen terme, un certain nombre de réalisations ont conforté l'approche fondée sur les droits de l'homme. UN 182 - منذ استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، دفع عدد من أوجه النجاح المحرزة بنهج حقوق الإنسان قدما إلى الأمام.
    L'Organisation a, depuis l'examen à mi-parcours, retenu les leçons touchant le suivi du comportement professionnel, la communication des résultats, la valeur du repère d'égalité hommes-femmes et de l'indicateur de renforcement possible des capacités et l'utilisation des résultats des pays et de l'Organisation. UN وتعلّمت المنظمة منذ استعراض منتصف المدة دروسا في مجالات إدارة الأداء، والإبلاغ عن النتائج، وقيمة المؤشر الجنساني وأداة تتبع تنمية القدرات، واستخدام النواتج القطرية والمؤسسية، ومؤشرات النواتج، وأبعاد المخرجات.
    Les enseignements tirés montrent que l'accent mis par le PNUD sur l'efficacité de l'aide au développement pour améliorer la performance et les résultats et sur les mesures prises en réponse aux évaluations a produit des résultats particulièrement favorables depuis l'examen à mi-parcours de 2011. UN 51 - وقد كانت الدروس المستفادة من تركيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على فعالية التنمية لتحسين الأداء والنتائج والاستجابة لنتائج التقييم المتكررة، قوية بصورة خاصة منذ استعراض منتصف المدة في عام 2011.
    Il faut se féliciter que le Secrétaire général ait reconnu dans son rapport (A/53/390) que, depuis l'examen à mi-parcours, l'accent a été mis sur le microcrédit comme instrument de démarginalisation des pauvres, ce qui a amené le système des Nations Unies à s'intéresser tout particulièrement à cette question. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/53/390 يعترف بأنه منذ استعراض منتصف المدة انصب التركيز على الائتمانات الصغيرة بوصفها وسيلة لتمكين الفقراء، وأن هذا حفز منظومة اﻷمم المتحدة على تكريس اهتمام خاص لهذا الموضوع.
    depuis l'examen à mi-parcours du PSMT en 2008, une attention accrue a été accordée à l'amélioration de la nutrition, tendance qui semble se confirmer à plus long terme au sein de l'UNICEF mais aussi de la communauté internationale de l'aide au développement. UN 66 - وقد شهدت الفترة منذ استعراض منتصف المدة عام 2008 للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل زيادة في التأكيد على تحسين التغذية التي أصبحت تبشِّر الآن بالاستمرار، ليس فقط داخل اليونيسيف، ولكن أيضا في أوساط المجتمع الإنمائي الدولي.
    depuis l'examen à mi-parcours du plan stratégique à moyen terme, la fonction ressources humaines a mis en œuvre diverses mesures essentielles dans le cadre de l'initiative < < Implement 360 > > visant à améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation. UN 213 - منذ استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، نَفّذت وظيفة الموارد البشرية العديد من المبادرات التنظيمية الرئيسية في إطار مظلة التحسين التنظيمية " التنفيذ على نطاق 360 درجة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more